Re: Translation and releasing

2009-07-21 Thread John Mandereau
Le mardi 21 juillet 2009 à 15:56 +0200, Jan Nieuwenhuizen a écrit : > What is so difficult here, can't this be scripted? If you mean solving conflicts caused by moved files, this certainly can. John signature.asc Description: Ceci est une partie de message numériquement signée _

Re: Translation and releasing

2009-07-21 Thread Jan Nieuwenhuizen
On di, 2009-07-21 at 15:47 +0200, John Mandereau wrote: > I'm currently moving manuals in user/ one directory up for all languages > -- what a PITA, I've only done 30% of it ,`:-o,'. The last of us that > will push will have to resolve conflicts, i.e. moving the last updated > file from the old t

Re: Translation and releasing

2009-07-21 Thread John Mandereau
Hi Jean-Charles, Le lundi 20 juillet 2009 à 22:06 +0200, Jean-Charles Malahieude a écrit : > Hi Mr release-master and his fellow workers, > > Please wait a couple of days before delivering a new release, since I'm > almost (99% plus a proof-reading) of a complete reviewing of the French > versio

Re: Translation and releasing

2009-07-20 Thread Graham Percival
On Mon, Jul 20, 2009 at 10:06:04PM +0200, Jean-Charles Malahieude wrote: > Please wait a couple of days before delivering a new release, since I'm > almost (99% plus a proof-reading) of a complete reviewing of the French > version of the learning manual. Noted, but there's going to be an almos

Translation and releasing

2009-07-20 Thread Jean-Charles Malahieude
Hi Mr release-master and his fellow workers, Please wait a couple of days before delivering a new release, since I'm almost (99% plus a proof-reading) of a complete reviewing of the French version of the learning manual. Thanks in advance for those so called frog-eaters... Cheers, Jean-Char