Hi, there is no better/other way then to go through the code and translate.
Also the last pieces can be done this way.
Luc
Op vr 7 aug. 2015 14:10 schreef Papamatti :
> Hi all,
>
> we could use the list as signpost. It is very anoying to search for
> german comments manually. But I disagree with
Hi all,
we could use the list as signpost. It is very anoying to search for
german comments manually. But I disagree with editing of text on github.
What if the source changes? Without the sourcecode it is hard to
translate the text correctly sometimes.
Cheese/Käse
Matthias
Am 06.08.2015 um 18:
Hi Johannes, all,
Sorry, but this is not going to work properly and will presumably burden
the reviewers (mostly German-speaking core developers) a lot.
See, even the example on the GitHub page is inaccurate, due to missing
context:
sw/source/filter/ww8/ww8struc.hxx:534: hiermit wird weitergearbe
Hi,
On Thu, Aug 06, 2015 at 07:36:16AM -0500, Norbert Thiebaud wrote:
> As long as the result is re-injected back in core.git via proper
> gerrit patch, that can work...
assuming the last 5.000 of 50.000 german comments are not weird, strange
leftovers that require lots and lots of context f
On Thu, Aug 6, 2015 at 1:13 AM, Tor Lillqvist wrote:
>
>> I copied them here and started translating (my translations are at the
>> bottom).
>> https://github.com/JohannesBuchner/libreoffice-translate
>> Maybe some of you speak German and can help out by forking and pull
>> requests.
>
>
> Tha
> I copied them here and started translating (my translations are at the
> bottom).
> https://github.com/JohannesBuchner/libreoffice-translate
> Maybe some of you speak German and can help out by forking and pull
> requests.
Thank you very much for your work, but please, this is the wrong app
Hi Johannes,
Great initiative. By doing so you remove comment out of context (= code),
which in my experience can hamper translation. Maybe we can splitt work
still on file-basis?
Regards,
Luc
Op wo 5 aug. 2015 21:13 schreef Johannes Buchner :
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Hi all,
Michael mentioned[1] that 5000 German comments in the source code
still require translation into German.
I copied them here and started translating (my translations are at the
bottom).
https://github.com/JohannesBuchner/libreoffice-transl
Hi Martin,
On Thu, 2011-04-21 at 22:00 +0200, Martin Kepplinger wrote:
> Translate german code comments to english!
Nice work ! - it's a real pleasure to read the resulting code.
Thanks,
Michael.
--
michael.me...@novell.com <><, Pseudo En
Hi Martin,
Sorry for my bad interpretation. :-)
Regards,
Júlio.
___
LibreOffice mailing list
LibreOffice@lists.freedesktop.org
http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice
Hm, I should have read the whole thread first...sorry for the noise.
Christina
Am 22.04.2011 09:27, schrieb Chr. Rossmanith:
Am 21.04.2011 22:13, schrieb Júlio Hoffimann:
Nice patches Martin! :-)
Next time you could attach the files, instead of put them in the mail
body. So, the developers j
Am 21.04.2011 22:13, schrieb Júlio Hoffimann:
Nice patches Martin! :-)
Next time you could attach the files, instead of put them in the mail
body. So, the developers just download and apply your changes. ;-)
Martin has already pushed them. He just posted them for reviewing.
Christina
Am 21.04.2011 23:09, schrieb Júlio Hoffimann:
> Hi Martin, i don't knew about that Git command. :-)
>
> You tried to say that the changes you made are in your local repo,
> right? If not, there are no reasons to send again for the mailing
> list.
sorry, I don't really understand what you are say
Hi Martin, i don't knew about that Git command. :-)
You tried to say that the changes you made are in your local repo, right? If
not, there are no reasons to send again for the mailing list. These are big
files to review, the probability of anyone read is too small, just do your
job, it's great. :
Am 21.04.2011 22:13, schrieb Júlio Hoffimann:
> Nice patches Martin! :-)
>
> Next time you could attach the files, instead of put them in the mail
> body. So, the developers just download and apply your changes. ;-)
>
> Regards,
> Júlio.
Hi Julio,
As I mentioned, these patches are already appli
Nice patches Martin! :-)
Next time you could attach the files, instead of put them in the mail body.
So, the developers just download and apply your changes. ;-)
Regards,
Júlio.
___
LibreOffice mailing list
LibreOffice@lists.freedesktop.org
http://lists
Translate german code comments to english!
This is contributed under the terms of the MPL 1.1 / GPLv3+ / LGPLv3+ triple
license.
---
sw/source/ui/inc/srcview.hxx|2 +-
sw/source/ui/inc/swcont.hxx | 12 ++--
sw/source/ui/inc/swdtflvr.hxx |4 +-
sw/source/ui/inc/swlbox.hxx
Translate some german code comments to english!
This is contributed under the terms of the MPL 1.1 / GPLv3+ / LGPLv3+ triple
license.
---
sw/source/ui/inc/colmgr.hxx |5 +--
sw/source/ui/inc/column.hxx |2 +-
sw/source/ui/inc/conarc.hxx |4 +-
sw/source/ui/inc
Translate some german code comments in writer/sw/source/ui/inc to english.
This is contributed under the terms of the MPL 1.1 / GPLv3+ / LGPLv3+ triple
license.
---
sw/source/ui/inc/actctrl.hxx |6 +++---
sw/source/ui/inc/app.hrc | 10 +-
sw/source/ui/inc/autoedit.hxx |2
Am 31.03.2011 16:30, schrieb Cor Nouws:
> Hi Martin,
>
> Martin Kepplinger wrote (31-03-11 16:03)
>
>> -// Zeichenvorlagen
>> +// character templates
>
>
> For Characters, Paragraphs, Pages, Frames, Lists ... I would expect the
> translation to be 'styles'
> Or is it explicitly
Hi Martin,
Martin Kepplinger wrote (31-03-11 16:03)
-// Zeichenvorlagen
+// character templates
For Characters, Paragraphs, Pages, Frames, Lists ... I would expect the
translation to be 'styles'
Or is it explicitly 'templates' here, because it refers to all the
predefined s
Translate the remaining german code comments in writer/sw/source/ui/frmdlg to
english.
This is contributed under the terms of the MPL 1.1 / GPLv3+ / LGPLv3+ triple
license.
---
sw/source/ui/frmdlg/frmui.src| 10 +-
sw/source/ui/frmdlg/uiborder.cxx |2 +-
sw/source/ui/frmdlg
Translate more german code comments to english. This is contributed under the
terms of the MPL 1.1 / GPLv3+ / LGPLv3+ triple license.
---
sw/source/ui/frmdlg/frmdlg.cxx |6 +-
sw/source/ui/frmdlg/frmmgr.cxx | 33
sw/source/ui/frmdlg/frmpage.cxx | 182
This translates all german code comments in writer/sw/source/ui/fmtui to
english.
This is contributed under the terms of the MPL 1.1 / GPLv3+ / LGPLv3+ triple
license.
---
sw/source/ui/fmtui/tmpdlg.cxx | 34 +-
1 files changed, 17 insertions(+), 17 deletions
This translates the remaining code-comments of the
writer/sw/source/ui/app directory from german to english.
The approach here is to do this once and for all. I didn't leave
any german comments I could find. I did my best to preserve all
the information. But I _don't_ have semantical insight or
25 matches
Mail list logo