Re: [PUSHED] First translation German English

2012-06-22 Thread Philipp Riemer
Oh, my bad, sorry. I did not apply the patch but just added some more minus characters to stuff that could also be deleted in the patch file before re-submitting it. 2012/6/22 Michael Meeks : > Hi Florian, > > On Tue, 2012-06-19 at 21:29 +0200, Philipp Riemer wrote: >> I made some minor changes to

[PUSHED] First translation German English

2012-06-22 Thread Michael Meeks
Hi Florian, On Tue, 2012-06-19 at 21:29 +0200, Philipp Riemer wrote: > I made some minor changes to that patch (all credits still go to the > original author - Florian) by fixing some typos and deleting also the > ASCII art. Sadly Philipp's advice (while excellent) didn't produce a patch

Re: First translation German English

2012-06-19 Thread Philipp Riemer
Hey, I made some minor changes to that patch (all credits still go to the original author - Florian) by fixing some typos and deleting also the ASCII art. In addition, I changed the commit message to "Translate German comments in sc/inc/viewopti.hxx" which in my eyes is more helpful than "Translate

First translation German English

2012-06-19 Thread Florian Reisinger
Hi there! Here is my first translation of comments from German to English Please correct me (There are only small changes) Yours Florian >From 9a9f61f10066b4176ee2dbf211587165c62dbea9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Florian Reisinger Date: Tue, 19 Jun 2012 19:23:09 +0200 Subject: [PATCH] T