Your explanation, while lingually flawless,
would confuse the askers, too, I guess. :)
The string means that for updates to take effect
one must press/click something (button?)
labelled 'Apply'.
-Yury
On 01/18/2016 07:43 PM, anne-ology wrote:
Well, whoever typed this must have mean
Hi Erdal,
A translator with username TheKurds would like to join your team for
Kurdish translation. Could you either give him the rights on Pootle or
let us know if we could do it?
Thanks in advance
Cheers
Sophie
--
Sophie Gautier sophie.gaut...@documentfoundation.org
GSM: +33683901545
IRC: sophi
Well, whoever typed this must have meant to type whatever would send
the message ;-)
If this typist had edited his message before posting, then he could
have corrected the error;
but, alas, editing seems to be an out-dated idea in this world of
ever increasing speed to acc
Christian, one for you, since you're the only one with access currently.
Michael
Sgrìobh Sangeeta Kumari na leanas 17/01/2016 aig 17:16:
Hi
I attended today LibreOffice India meetup in Delhi.
Angika is a language of India, a language unfortunately came in the list of
UNESCO language atlas o
Hi Andy,
There is a project and there is an admin (sending bcc to dirgita). But
the locale seems to have been very quiet so we could certainly give you
the right to translate to begin with. If you're interested in
translating, let me know what your account name is on the LO Pootle?
Michael
Hello.
I was accepting some suggestion 3 days ago, and I wanted to copy them to
the master branch by downloading each and running a script on them. I
noticed then that the "system user" user did overwrite on all of them with
empty translations! Is that normal? If not, then what would be the problem
Hello Guys.
I am new here, call me Andy.
I want to know if there is indonesian translation project here. Any coordinator?
i saw on libreoffice web, there is one person who is charge. but i cant make a
contact with him.
Thanks.
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org