Hi Dwayne,
South African languages have been imported to TDF Pootle last night.
All have been updated with the latest LibreOffice po templates. Thanks
for your support. :)
We are preparing LibreOffice 3.3.2 release now and I would like to
know if these translations are newer than those which we c
Þann mið 2.mar 2011 07:23, skrifaði Dwayne Bailey:
I few years ago I worked on some changes to oo2po that
allowed the 'x-comment' language to be extracted to
translator comments. Similarly the 'translations' of
x-comment could be pushed back into the source.
This puts translator comments in the
2011/3/2 Dwayne Bailey :
> I few years ago I worked on some changes to oo2po that allowed the
> 'x-comment' language to be extracted to translator comments. Similarly the
> 'translations' of x-comment could be pushed back into the source.
>
> This puts translator comments in the hands of people wh
I few years ago I worked on some changes to oo2po that allowed the
'x-comment' language to be extracted to translator comments. Similarly
the 'translations' of x-comment could be pushed back into the source.
This puts translator comments in the hands of people who understand what
needs commen
Hello Rimas,
Its Ok with bn-Bengali. Please remove old LibO specific strings project
(lo-build-bn).
thanks in advance
Israt Jahan
AIDF
2011/3/2 Rimas Kudelis
> Hello,
>
> if nobody objects, I will remove the following languages from the LibO
> specific strings project (lo-build-*). These langua
OK, that's fine with Chinese (Taiwan) Team. :)
Thanks!
2011/3/2 Rimas Kudelis :
> Hello,
>
> if nobody objects, I will remove the following languages from the LibO
> specific strings project (lo-build-*). These languages have already migrated
> to the Merged UI/Help projects, so IMO the old proje
2011.03.01 23:12, Martin Srebotnjak rašė:
> 2011/3/1 Rimas Kudelis
>
>> Yes, there are a few empty strings. You can figure out their meaning
>> from the comment/identifier – they are tooltips for certain UI elements.
>> If you want those elements to have tooltips, you can "translate" the
>> string
2011/3/1 Rimas Kudelis
>
> Yes, there are a few empty strings. You can figure out their meaning
> from the comment/identifier – they are tooltips for certain UI elements.
> If you want those elements to have tooltips, you can "translate" the
> strings. If not, just leave them empty.
>
>
How can a
Hi Hossein,
2011.03.01 19:08, Hossein Noorikhah rašė:
> While translating LibO, I encountered many duplicate strings. Now that I'm
> translating "Extensions for LibO 3.3", there are a lot of empty strings. I
> think both -empty and duplicate strings- are problems.
>
> Please see the attached scree
In data martedì 01 marzo 2011 13:54:55, Andras Timar ha scritto:
> Hi,
>
> We are going to tag 3.3.2rc1 on Monday March 7 and create
> libreoffice-3-3-2 branch at the same time. AFAIK there were no new
> strings introduced between 3.3.1 and 3.3.2.
Hi
will there be any updates in this days? Our
Hi,
While translating LibO, I encountered many duplicate strings. Now that I'm
translating "Extensions for LibO 3.3", there are a lot of empty strings. I
think both -empty and duplicate strings- are problems.
Please see the attached screenshot.
Hossein
--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10
Hello,
if nobody objects, I will remove the following languages from the LibO
specific strings project (lo-build-*). These languages have already
migrated to the Merged UI/Help projects, so IMO the old project that is
still visible only creates confusion. The languages are in question are:
b
2011/3/1 Martin Srebotnjak :
> Hi,
>
> 2011/3/1 Andras Timar
>
>> AFAIK there were no new
>> strings introduced between 3.3.1 and 3.3.2.
>>
>
> so the sdf remains the same as for 3.3? I did some changes in the
> translations (corrected found errors), so I guess it is possible to send in
> a correc
Hi,
2011/3/1 Andras Timar
> AFAIK there were no new
> strings introduced between 3.3.1 and 3.3.2.
>
so the sdf remains the same as for 3.3? I did some changes in the
translations (corrected found errors), so I guess it is possible to send in
a corrected Slovenian sdf?
I hope the updated Sloven
Hi,
We are going to tag 3.3.2rc1 on Monday March 7 and create
libreoffice-3-3-2 branch at the same time. AFAIK there were no new
strings introduced between 3.3.1 and 3.3.2.
I'll take updated translations from Pootle on Sunday, March 6, during
the day. Please update your translations - if necessar
Hi Pau, and others,
2011.02.23 17:10, Pau Iranzo rašė:
At this moment, the locale code of the Catalan (Valencian) translation
is «ca-XV». But Windows and Linux use the locale
ca-es-valencia/ca@valencia/ca-valencia. The result of this is that
neither Windows nor Linux can detect the language and
2011.02.25 17:56, Александр Свирбутович rašė:
I want try to translate something on belarusian (be) but on site
http://wiki.documentfoundation.org/Language_Teams
is no team for this language. What to do?
Привет, Александр,
have you received reply emails from me and Andras Timar regarding this
On 2011-02-28 11:27, Rimas Kudelis wrote:
Hi Dwayne,
2011.02.28 11:16, Dwayne Bailey raֵ¡ִ—:
On 2011-02-27 20:09, Hossein Noorikhah wrote:
Hi,
I suggest making SSL optional and not enabled by default. It puts a
great
load on CPU, and it's not that necessary.
Pootle itself has some bugs that
Hi Sampran,
have you recieved replies from me and Andras Timar on this topic on
February 22?
If not, I can forward them to you, but you may also want to subscribe to
l10n@libreoffice.org mailing list.
Regards,
Rimas Kudelis
2011.02.22 10:11, Samphan Raruenrom rašė:
Hello,
We happen to st
On 2011-02-28 12:55, Rimas Kudelis wrote:
2011.02.28 11:28, Dwayne Bailey rašė:
On 2011-02-22 11:16, Rimas Kudelis wrote:
2011.02.22 10:21, Dwayne Bailey rašė:
Translate Toolkit defines canchangetags for openoffice as link and
name, so it should be passing. Is this project setup for openoffic
On 2011-02-28 10:23, Peter Ruwoldt wrote:
Hi
I am wanting to develop a Pitjantjatjara spell checker for
LibreOffice. Pitjantjatjara is one of a number of indigenous
languages from Central Australia. I'm hoping that what we learn from
doing this will enable us to develop spell check dictionarie
21 matches
Mail list logo