Hi David,
There were printf() errors on Pootle for French 3.18: :
http://translate.koha-community.org/fr/318/
Click "Expand details"
Printf() 3 Errors
I fixed them on Pootle (2 %s were superfluous, 1 had a wrong capitalization)
Marc
___
Koha-devel mai
Maybe this module can be useful in the ElasticSearch project...
Stefano
Begin forwarded message:
> From: "Jiao, Dazhi"
> Subject: [CODE4LIB] marc4js - a node.js module for processing MARC data
> Date: 26 marzo 2015 05:03:38 CET
> To: code4...@listserv.nd.edu
> Reply-To: Code for Libraries
>
>
Hello all,
we have been talking about plack quite a lot in the last hackfest, and i
must say i am not that comfortable with the technical aspects and hardly
understand what the issues are, but...
I tried it with the help of our sysops a couple days ago, and i must say
koha does feel *really
Hi Marc:
I'm sorry but I don't understand. There were two %s missing in
fr-FR-i-staff-t-prog-v-3006000.po... I don't think they were superfluous?
I still don't understand where the .po files come from. Does someone
generate them from the English templates? When? How does one submit fixes?
Through
Stefano Bargioni schreef op do 26-03-2015 om 09:15 [+0100]:
> > I wrote a Node.js module for handling MARC data while trying to
> learn MARC and Node.js. I borrowed a lot of ideas from marc4j,
> ruby-marc and pymarc.The module is open-source and hosted on github.
> If you are interested please chec
Normally, those errors are detected and set as fuzzy on updating from
english templates.
When updated po files are loaded on translation server, that strings are
shown as fuzzy to
translators.
But some strings have been incorrectly set as translated and now are on
master and 3.18.x :)
I will fix
Thanks Bernardo and Marc (and Katrin) for the explanations and help!
So what should I do in future when I encounter problems like this? Just email
koha-translate? Or try to resolve them myself on Pootle?
David Cook
Systems Librarian
Prosentient Systems
72/330 Wattle St, Ultimo, NSW 2007
>
>
> So what should I do in future when I encounter problems like this? Just
> email koha-translate? Or try to resolve them myself on Pootle?
>
>
>
>
An email to koha-translate is fine, to make translators and TM aware of the
problem.
And if you can fix it, better :)
Bernardo
___