Re: [JPP-Devel] Spatial Query Bug...Not a Bug?

2009-03-09 Thread edgar . soldin
> (1) in fact, I'm not sure if having the same feature in several layers > (without clone) is a good or a dangerous idea. I think it could be nice > to have a kind of "view" (like in database) to be able to work easily on > a small part of a large featurecollection or to apply different styles

Re: [JPP-Devel] Spatial Query Bug...Not a Bug?

2009-03-09 Thread Sunburned Surveyor
Thanks for the clarification Stefan and Michael. I now understand that it is only possible to "copy" features from the selection, and not to "cut" them, as I had thought. I will look at the code today on my lunch break to see what can be done about this. Landon On Mon, Mar 9, 2009 at 2:11 AM,

Re: [JPP-Devel] feature vs item

2009-03-09 Thread Paolo Rizzi
Hi Peppe, just my personal opinion... Often the best translation of English technical terms is no translation at all!!! The word "Feature" has a precise meaning in the GIS context that anyone, even in Italy, is aware of, so I'd let as is, untranslated. The word "Elemento" doesn't sound the right

Re: [JPP-Devel] feature vs item

2009-03-09 Thread Larry Becker
At the risk of introducing more complexity to this discussion, I noticed the following: 1. There is a technical distinction between features and items in the code. 2. In the UI one of the selection arrows on the Editing toolbox is called "Select Parts". 3. If you select a "part" of a "combined

Re: [JPP-Devel] feature vs item

2009-03-09 Thread Giuseppe Aruta
--- Lun 9/3/09, Paolo Rizzi ha scritto: > Da: Paolo Rizzi > Oggetto: Re: [JPP-Devel] feature vs item > A: "OpenJump develop and use" > Data: Lunedì 9 marzo 2009, 16:05 > Hi Peppe, > just my personal opinion... > Often the best translation of English technical terms is no > translation > at

Re: [JPP-Devel] feature vs item

2009-03-09 Thread Paolo Rizzi
>> Hi Peppe, >> just my personal opinion... >> Often the best translation of English technical terms is no >> translation >> at all!!! >> The word "Feature" has a precise meaning in the >> GIS context that anyone, >> even in Italy, is aware of, so I'd let as is, >> untranslated. >> The word "Elem

Re: [JPP-Devel] feature vs item

2009-03-09 Thread Giuseppe Aruta
Hi Larry, > 1. There is a technical distinction between features and > items in the code. > 2. In the UI one of the selection arrows on the Editing > toolbox is called > "Select Parts". > 3. If you select a "part" of a "combined > feature", you can copy it with > "Copy Items". When you "Paste

Re: [JPP-Devel] feature vs item

2009-03-09 Thread Giuseppe Aruta
--- Lun 9/3/09, Paolo Rizzi ha scritto: > Da: Paolo Rizzi > Oggetto: Re: [JPP-Devel] feature vs item > A: "OpenJump develop and use" > Data: Lunedì 9 marzo 2009, 17:29 > >> Hi Peppe, > >> just my personal opinion... > >> Often the best translation of English technical > terms is no > >> tra

Re: [JPP-Devel] Michaels aggregation plugin

2009-03-09 Thread Michaël Michaud
Hi, I made some improvements in v 0.2 (http://geo.michaelm.free.fr/OpenJUMP/resources/) I added minority, majority, median, and tried to improve the user interface by adding some icons and examples. I also changed its place, putting it in the tools menu, along with the other. I'm still not in