TortoiseSVN DOC - R1227

2009-03-18 文章 Garfield Yao
Hi,大家好, 在今天提交的翻译里,有一句我不确认的内容: Due to a bug in mod_ssl it is essential that the certificate is requested at this point as it does not work if the SSL connection is re-negotiated. 实在搞不懂这个as该如何翻译。因此将这句话设为fuzzy。 Garfield Yao --~--~-~--~~~---~--~~ 您收到此信息是由于您订阅了 Go

Re: TortoiseSVN DOC - R1227

2009-03-18 文章 Zoom.Quiet
2009/3/18 Garfield Yao : > Hi,大家好, > 在今天提交的翻译里,有一句我不确认的内容: > Due to a bug in mod_ssl it is essential that the certificate is requested at > this point as it does not work if the SSL connection is re-negotiated. > 实在搞不懂这个as该如何翻译。因此将这句话设为fuzzy。 > 若SSL连接重置,则证书的请求也必须重置; 这在 mod_ssl 还是个未尽的bug ?!?!? >

Re: TortoiseSVN DOC - R1227

2009-03-18 文章 Deng Xiyue
Garfield Yao writes: > Hi,大家好, > 在今天提交的翻译里,有一句我不确认的内容: > Due to a bug in mod_ssl it is essential that the certificate is requested at > this point as it does not work if the SSL connection is re-negotiated. > 实在搞不懂这个as该如何翻译。因此将这句话设为fuzzy。 "因为"? --~--~-~--~~~---~--~--

Re: 怀念我的朋友 - Shawn

2009-03-18 文章 Zoom.Quiet
2009/3/18 Deng Xiyue : > Aron writes: > >> 正如一些朋友所知,我现在还是一名高中生。我的同学,更是最好的朋友 Shawn 今天早上去世了,他也为自由软件贡献了自己的力量。 >> 本来我还在计划这周末和 Shawn 一起完成 GNOME 2.26 的 Release Notes 的翻译。我昨天把英文原文发给了他,他回复了 >> 两个字:收到。这就是他今生和他的同学和朋友说的最后一句话。 >> 今天上午我就在学校听到了他因煤气中毒抢救无效而去世的消息,我很难过,他是我最好的朋友,我也是他最好的朋友。他和我一样是一个愿意为梦想付出全部努 >> 力的人,G

Re: 怀念我的朋友 - Shawn

2009-03-18 文章 Deng Xiyue
Aron writes: > 正如一些朋友所知,我现在还是一名高中生。我的同学,更是最好的朋友 Shawn 今天早上去世了,他也为自由软件贡献了自己的力量。 > 本来我还在计划这周末和 Shawn 一起完成 GNOME 2.26 的 Release Notes 的翻译。我昨天把英文原文发给了他,他回复了 > 两个字:收到。这就是他今生和他的同学和朋友说的最后一句话。 > 今天上午我就在学校听到了他因煤气中毒抢救无效而去世的消息,我很难过,他是我最好的朋友,我也是他最好的朋友。他和我一样是一个愿意为梦想付出全部努 > 力的人,GIMP最近的一次完整更新就是他一点一点做的。 > 我希望他能得