Re: German translation of guide

2013-12-06 Thread Frank H. Ellenberger
Hi Martin, Am 28.11.2013 12:58, schrieb Martin Mainka: > Hi, > i finished some de_DE translation of the gnu-cash guide. Chapter accounts is > translated. > > Please find enclosed the zip with the file. > Can someone please check in the file under gnucash-docs/guide/de_DE > > thank you > > Mar

Re: German translation of guide

2013-11-29 Thread Christian Stimming
Am Donnerstag, 28. November 2013, 12:58:16 schrieb Martin Mainka: > Hi, > i finished some de_DE translation of the gnu-cash guide. Chapter accounts is > translated. > > Please find enclosed the zip with the file. > Can someone please check in the file under gnucash-docs/guide/de_DE Done. Thanks a

Re: German Translation

2013-11-19 Thread Christian Stimming
Am Montag, 18. November 2013, 12:24:21 schrieb Martin Mainka: > Hi, > i finished some de_DE translation of the gnu-cash guide. Chapter loans > is finished, chapter accounts is partly translated and there are some > corrections and dummys for resolving cross-reference errors in the de_DE > files. Th

Re: german translation

2013-10-24 Thread Christian Stimming
Hi Martin, thanks for your interest in contributing to the German translation. Our general explanations with respect to translations are here: http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation As for the "strange translations": I guess you encountered strings marked with the "#, fuz

german translation

2013-10-23 Thread Martin Mainka
Hi, I'm willing to do some translation work to German language. I tried out the de.po file with poedit. Is it possible that the translation got puzzled. I found several entries that don't match the translation (no strange translation but different topic). Please tell me what work is needed most. b

Re: German translation 2

2010-08-19 Thread Christian Stimming
Dear Juergen, thanks for these suggestions. In the future, please send proposals regarding the German translation to the German-language mailing list gnucash-de (in CC) only, as the German translators read and discuss there. Zitat von jh : I'd like to suggest, that in the i

German translation 2

2010-08-19 Thread jh
Hi, I'd like to suggest, that in the in the 'Preferences' dialog, the translation 'Voreinstellungen Kontenbuch' should be changed to 'Kontenbuch Voreinstellungen'. The advantage would be, that it is sorted together with 'Kontenbuch', to which it relates and what is the case in the English versio

German translation

2010-08-18 Thread jh
Hi, I'd like to suggest, that the English term 'Account hierarchy' should be translated in German as 'Kontenplan' instead of 'Kontenhierarchie'. This would also be the appropriate term for the 'Accounts' tab in the main window. See http://de.wikipedia.org/wiki/Kontenplan Cheers, Juergen -- Gn

Re: r18566 - gnucash/trunk - Remove de_CH translation because it ceased to be maintained. The normal German translation will appear for de_CH locales, just as in 2.2.x.

2010-01-15 Thread Geert Janssens
sh/trunk/configure.in > Log: > Remove de_CH translation because it ceased to be maintained. The normal > German translation will appear for de_CH locales, just as in 2.2.x. > > ___ > gnucash-patches mailing list > gnucash-patc...@gnucash.

Re: German translation discussion please move to gnucash-de (was: Update of de_CH language file)

2009-01-17 Thread Christian Stimming
Hi Raffael et al., please discuss issues with the German translation *only* on the German mailing list. That's what it is for, and that's where the people with the appropriate skills are around. Thanks. (I'll answer to the thread itself on gnucash-de only.) Christian Am

Re: r16840 - gnucash/branches/2.2/po - Update German translation

2008-01-07 Thread Andreas Köhler
Hi Christian, Am Montag, den 07.01.2008, 15:42 -0500 schrieb Christian Stimming: > Author: cstim > Date: 2008-01-07 15:42:30 -0500 (Mon, 07 Jan 2008) > New Revision: 16840 > Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/16840 > > Modified: >gnucash/branches/2.2/po/de.po &

Re: r13914 - htdocs/trunk - As a first test, create and commit a German translation of most of the

2006-05-03 Thread Derek Atkins
Quoting Christian Stimming <[EMAIL PROTECTED]>: However, using gettext for a webpage actually really is not a good idea. A translator would rather always translate a full page, potentially choosing completely different paragraph groupings or headers. The gettext system rather pretends to the Eng