-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Applied. Thanks a lot.
Christian
Jonathan Ernst schrieb:
> Hi,
>
> I translated some more strings. I won't have time to work on this
> translation anymore in the next few month so feel free to improve upon
> this version.
>
> Thank you !
>
> Jonat
Hi,
Am Sonntag, 16. April 2006 14:08 schrieb Jonathan Ernst:
> Here is a gzipped patch against current GnuCash for the french
> translation.
Thank you very much for this update and for the new French glossary. Is now in
SVN.
For the future I would actually suggest to send the gzip'd fr.po itsel
Applied. Thanks a lot.
Am Dienstag, 21. März 2006 22:44 schrieb Didier Vidal:
> LANG=C /usr/bin/msgfmt -c --statistics fr.po
> 3100 translated messages, 152 fuzzy translations, 363 untranslated
> messages.
>
>
> Regards,
>
> Didier Vidal.
___
gnucash-de
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Applied. Thanks a lot.
Didier Vidal schrieb:
> 2859 translated messages, 498 fuzzy translations, 372 untranslated
> messages.
>
>
> Didier Vidal.
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.2.1 (MingW32)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - ht
Applied. Thanks a lot.
Am Montag, 27. Februar 2006 22:54 schrieb Didier Vidal:
> Here is my weekly update of the fr.po
> 2646 translated messages, 657 fuzzy translations, 428 untranslated
> messages.
>
> Regards,
>
> Didier.
___
gnucash-devel mailing lis
Committed to SVN. Thanks a lot.
Christian
Am Montag, 20. Februar 2006 22:58 schrieb Didier Vidal:
> Please find attached the updated fr.po.
> 2511 translated messages, 749 fuzzy translations, 471 untranslated
> messages.
>
>
> Regards,
>
> Didier.
___
g
Am Montag, 13. Februar 2006 22:55 schrieb Didier Vidal:
> Please find attached the updated fr.po.
> 2408 translated messages, 778 fuzzy translations, 498 untranslated
> messages.
Thanks a lot. Applied to SVN.
> It is in gzip format. If you prefer a different format (for instance a
> patch file) f
Applied to SVN. Thanks a lot.
The encoding can be changed by you in whatever way you wish. Fortunately
enough the PO file format clearly specifies the actual encoding of the file,
so luckily enough we are free to use whatever encoding looks fine. (Contrary
to e.g. the gnucash 1.8 data file, un