Am Freitag, 2. August 2013, 20:43:17 schrieb Cristian Marchi:
> While we are talking about translation I need another help from you
> Christian: what's the policy for updating the translation templates in
> the repo? Can I do it from time to time, or do I have to wait specific
> events (just before
Il 04/08/2013 16:44, Aurimas Fišeras ha scritto:
Hello,
this patch only removes "double sentence spacing" from translatable strings.
I also attach a generated patch to update all translations and avoid
fuzzy strings after the first patch (without regenerating po files).
Thanks again for the pat
Il 02/08/2013 07:27, Christian Stimming (mobil) ha scritto:
Hi Cristian,
The patch is fine. The errors and inconsistencies existed and need to
be fixed. Better now than later.
Ok, thanks for the guidance! I've committed it. I thought about changing
the reference and the translated string
2013.08.02 08:27, Christian Stimming (mobil) rašė:
> Hi Cristian,
>
> The patch is fine. The errors and inconsistencies existed and need to be
> fixed. Better now than later.
Hello,
that was my thoughts exactly.
What is more, I will also want to eliminate "double sentence spacing"
(see https://
Hi Cristian,
The patch is fine. The errors and inconsistencies existed and need to be fixed.
Better now than later.
Regards, Christian
Cristian Marchi schrieb:
>Thanks for this patch but I'm a little reluctant to apply it because it
>
>creates more than 300 fuzzy strings in already existing
Thanks for this patch but I'm a little reluctant to apply it because it
creates more than 300 fuzzy strings in already existing translations. I
will think about it until the weekend then I'll take a decision.
Thanks
Cristian
Il 28/07/2013 12:28, Aurimas Fis(eras ha scritto:
Hello,
this patch
On Fri, 2006-03-24 at 11:45 +0100, Christian Stimming wrote:
> David Hampton schrieb:
> >I believe I've corrected this, but I didn't build/check the .pot file.
>
> When checking the pot file, a few schemas files still contain "gnucash":
Fixed.
David
___
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
David Hampton schrieb:
> On Thu, 2006-03-23 at 14:22 -0500, Derek Atkins wrote:
>> Looking at a (relatively old) .pot file, it looks like we have
>> 172 instances of the gnucash name in various capitalization:
>>
>> GnuCash: 123 instances
>> Gnucash: 3
On Thu, 2006-03-23 at 14:22 -0500, Derek Atkins wrote:
> Looking at a (relatively old) .pot file, it looks like we have
> 172 instances of the gnucash name in various capitalization:
>
> GnuCash: 123 instances
> Gnucash: 35 instances
> gnucash: 14 instances
>
> So it /looks/ like we've mostly tri
Eneko Lacunza <[EMAIL PROTECTED]> writes:
> Hi all,
>
> Some comments on strings present in 1.9.3:
>
> I have noticed that in some places strings read "gnucash", in others
> "Gnucash" and in others "GnuCash". I think it would be good to use one
> unique style :)
Looking at a (relatively old) .pot
Hi,
Just another little thing. The strings, when refering to a button name,
use two writing conventions:
Italics:
If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog
will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the
No button, it will not be displayed again.
'Textual m
Hi all,
Some comments on strings present in 1.9.3:
I have noticed that in some places strings read "gnucash", in others
"Gnucash" and in others "GnuCash". I think it would be good to use one
unique style :)
File->New menu; al submenu entries have "New" prepended. What about
removing New form all
12 matches
Mail list logo