Adam Kessel has offered to test the register fixes for bugs 393383 & 426111
if we can come up with a Windows install .exe based on trunk. Apparently he
is able to reproduce the problems repeatedly in 2.2.7 and it would be useful
to have him give trunk a test drive to see if he can break it. I kind
Christian Stimming wrote:
> Dear Zhang Weiwu,
>
> thanks for the update. Unfortunately I can't apply your patch here without
> errors, which means the original file isn't the one which is the most
> up-to-date in branches/2.2 in our SVN. For example, the first part of your
> patch says
>
>
>>
Am Dienstag, 21. Oktober 2008 19:40 schrieb Cristian Marchi:
> I typed "make clean" and then "make" "make install" from the source tree.
> I noticed that the .schemas file were created with the correct translations
> but in GnuCash the translations didn't change. What am I doing wrong??
I have no
Am Dienstag, 21. Oktober 2008 19:44 schrieb Cristian Marchi:
> I've updated the "ch_oview.xml" file by inserting the hyperlinks to all
> chapters and appendixs. I also changed the title tag in some xml based
> upon the names in the gnucash-guide.xml file.
Committed to SVN. Thanks a lot!
Christian
Dear Zhang Weiwu,
thanks for the update. Unfortunately I can't apply your patch here without
errors, which means the original file isn't the one which is the most
up-to-date in branches/2.2 in our SVN. For example, the first part of your
patch says
> @@ -9,7 +9,7 @@
> "Report-Msgid-Bugs-To: \
I've updated the "ch_oview.xml" file by inserting the hyperlinks to all
chapters and appendixs. I also changed the title tag in some xml based
upon the names in the gnucash-guide.xml file.
Cristian
Index: ch_invest.xml
===
--- ch_i
I typed "make clean" and then "make" "make install" from the source
tree. I noticed that the .schemas file were created with the correct
translations but in GnuCash the translations didn't change. What am I
doing wrong??
Christian Stimming ha scritto:
Am Montag, 20. Oktober 2008 20:
Mainly to change wording to use the terms frequently used by accountant.
When an English word is used by accountants, it's not always the most
obvious Chinese translation of that particular word being used, instead
they have their special terms. e.g. 描述 is rarely used in formal
accounting even tho
Am Dienstag, 21. Oktober 2008 03:14 schrieb [EMAIL PROTECTED]:
> Christian Stimming wrote:
> > However, that file is unused for quite some years by now. All up-to-date
> > information has been added to the wiki page,
> > http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation
>
> In this case the attached patch i