On Oct 20, 2008, at 10:15 PM, David Reiser wrote:
[...]
I can get gnc-fq-dump to work (but not gnucash itself) for me for US,
Europe ticker symbol requests, and Europe fund requests.
Turns out there is a bug in f-q 1.14 for quotes having times with
minutes <= :09.
Attached is a patch for
On Oct 16, 2008, at 12:31 PM, Conor O'Neill wrote:
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> I am using GnuCash 2.2.4 on Mandriva 2008.1. I have just installed
> Finance::Quote and it has installed version 1.14.
>
> If I try to download a US stock symbol, I successfully get a quote. I
Christian Stimming wrote:
> Am Montag, 20. Oktober 2008 17:37 schrieb [EMAIL PROTECTED]:
>
>> Attached is the patch for 2.2.7 stable:
>>
>
> Very good. I've completely forgotten about this file. Thanks for the patch -
> I've committed this both for 2.2 branch and experimental (trunk) branc
Am Montag, 20. Oktober 2008 17:37 schrieb [EMAIL PROTECTED]:
> Attached is the patch for 2.2.7 stable:
Very good. I've completely forgotten about this file. Thanks for the patch -
I've committed this both for 2.2 branch and experimental (trunk) branch.
However, that file is unused for quite some
Am Montag, 20. Oktober 2008 15:41 schrieb [EMAIL PROTECTED]:
> Thanks for Christian committing change for me. Here is the second
> "patch". This "patch" is very simple, but affects a lot of lines
> (probably hundreds) in zh_CN.po.
>
> Please run:
>
> $ sed -i s/帐号/账号/g zh_CN.po
>
> and commit the r
Am Montag, 20. Oktober 2008 20:25 schrieb Cristian Marchi:
> Hi,
> I was translating some of the strings that are linked to the file
> "apps_gnucash_general.schemas" and I noticed that they didn't get
> translated in the program (some are translated probably from an old
> version and some are in en
Hi,
I was translating some of the strings that are linked to the file
"apps_gnucash_general.schemas" and I noticed that they didn't get
translated in the program (some are translated probably from an old
version and some are in english). I noticed that this file didn't get
updated when I run "m
Attached is the patch for 2.2.7 stable:
1. Removed the parts mention 'autogen.sh', replace them with
reference to "Building & Installing" section of README
2. Update URIs
3. Correct spelling;
4. Change text so that it doesn't assume user use sh-like shell and
doesn't assume
[EMAIL PROTECTED] wrote:
> Reason for this change: it is a very common mistake to use the ideograph
> 帐 in place of another ideograph 账. The first one means "curtain". The
> second one means "account".
Hi. Thanks for someone point out to me in private email. here is the
update: the ideograph 帐 has
Thanks for Christian committing change for me. Here is the second
"patch". This "patch" is very simple, but affects a lot of lines
(probably hundreds) in zh_CN.po.
Please run:
$ sed -i s/帐号/账号/g zh_CN.po
and commit the result.
Reason for this change: it is a very common mistake to use the ideog
Christian Stimming wrote:
>
> I know KBabel works well and should be able to handle that syntax
> without problems. Also, some Editors are noted here,
> http://translationproject.org/html/software.html , but gtranslator is
> particularly denoted as "dead" there.
Thanks. I pick poEdit this time.
___
Quoting [EMAIL PROTECTED]:
>>> @@ -3467,9 +3467,7 @@
>>> #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:172
>>> #, fuzzy, c-format
>>> msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?"
>>> -msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
>>> -msgstr[0] "你确定你要删除当前价格?"
12 matches
Mail list logo