ge problematic in many ways?
Therefore I argue that technically it is better to use three letter
language codes if ISO standard has assigned a separate code, because
then there is no disambiguity of using country codes etc.
--
Tommi Vainikainen
___
gnome
e solution is to commit first version of po file together
with Makefile/LINGUAS change, because those belong logically together.
However now Wiki instructs to work in different way. Are we really
changing this kind of conventions to adhere some strange Git customs?
--
Tommi V
Hi,
There is one string change in Evince as I fixed misspelling of
'appropriate'.
--
Tommi Vainikainen
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
/* translators: This is the time format to use for the date
+ * xgettext:no-c-format
+ */
tooltip_format = _("%x");
}
--
Tommi Vainikainen
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Johannes Schmid writes:
> I guess you should file a bug and ping the gdm maintainers.
Now filed:
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613306
--
Tommi Vainikainen
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mail
Five strings in Tomboy were fixed from using string concatenation to
variable substitution to make translations usable.
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=654883
--
Tommi Vainikainen
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http
option.
(_"Terrace")
This comment "; Translators: ..." shows up in the po files for the
translators by the current tool chain.
--
Tommi Vainikainen
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
ut also with this kind of commit policy helping other
translators is not just possible (asking permission for such trivial
changes is more work than just leaving it up to each translator). And
yes, I can and will work according to commit policy here on even while
working with other kind of commit poli
naming
has been done long time ago and after that new translations has been
committed to old repository.
--
Tommi Vainikainen
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
m Debian sarge, and some versions
are following:
gettext (GNU gettext-runtime) 0.14.1
intltool-update (intltool) 0.33
Is this global problem or should it really work? I didn't notice
anything special from the bug report what could be a problem.
--
Tommi Vainikainen
_
nice warning and instructions how to fix this if you run
intltool-update --maintain
in fusa's po directory. There was filenames such as testapp.c which
maybe should be in .skip, but I don't know for sure. I'll check if
I've time to make translation for m
dules?
--
Tommi Vainikainen
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
discussion about these string changes, see
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=310453 >
HTH,
--
Tommi Vainikainen
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Hi,
I have converted Evince to gnome doc utils. There was no existing
translations, but now you are starting to feel like you should make
one for *your language*. :-)
--
Tommi Vainikainen
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http
admin is actually part of gnome-system-tools
and is included in translation statistics of it.
I hope this mail helps translations teams to concentrate on right
modules until we get some kind of 'official announcement'...
--
Tommi Vainikainen
___
On 2005-07-25T08:34:05+0300, [EMAIL PROTECTED] wrote:
> I've recently translated zenity for Gnome 2.10, and yesterday zenity
> for Gnome 2.12. Do I need to do anything about it?
Please follow instructions at
http://live.gnome.org/GnomeDocUtilsTranslationMigration >
--
Tom
translated only the application, not the documentation,
there nothing you need to do. Sorry for not reading you enough
carefully at first... :-)
--
Tommi Vainikainen
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Hi,
Yesterday night I committed the migration of GNOME display manager
(aka GDM in CVS module gdm2) to gnome-doc-utils. I did not migrate the
translations (de es fr it sv ja ko zh_CN zh_HK zh_TW). Help is welcome
for this.
--
Tommi Vainikainen
. You get translation status pages for you docs:
http://kvota.net/doc-l10n/by-modules.html#your-module
4. Everybody starts loving you
5. Girls start loving you (FIXME: do they?) ...
"""
The URL I mentioned also contains instructions for migrating modules
to use gno
ndex.html.fr). Then user accesses URL http://www.g.o/s/2.12/notes/ or
.../notes/index and gets version of the page according to his/her
browser settings. (Technically it sends Accept-Language header in HTTP
request.)
--
Tommi Vainikainen
___
gnome-i18n m
Hi,
I've just applied a patch to gucharmap, which migrated it to use
gnome-doc-utils for help system.
--
Tommi Vainikainen
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
nd
thus translators can really "own" the translations. This is the way I
think it should be in every module.
Is there any general commit policy regarding this? Is it up to
maintainers of the module or can team leader tell to not to touch
translations un
s kind of commits after last message in the thread as can
be seen from
http://cia.navi.cx/stats/author/kloczek >
Was this discussion moved to somewhere else than gnome-i18n?
--
Tommi Vainikainen
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gn
ountries
there are no patents restricting those file formats. Therefore
codes/plugins are most likely "illegal" only in U.S. and some other
countries, but not all over the world.
--
Tommi Vainikainen
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gno
Hello,
gcalctool has been migrated to use gnome-doc-utils. There is still
some translations (bg de es fr it ja ko sv zh_CN zh_HK zh_TW) todo.
--
Tommi Vainikainen
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo
nl-1.po: Translation added by Sebastien Bruggeman.
> I've no idea how that language ended up in the status pages, but I think
> it can be savely removed (bringing the number of languages back to 99)
It has ended there because status scripts grab all .po files.
--
Tommi Vainikainen
e code "gn". But if Guarani in Brazil is
somehow different than Guarani spoken somewhere else, then "gn_BR" is
the correct code.
So please tell us about dialects and/or regions and rationale why you
would like to use code gn_BR, or should you use simply gn.
[1] http://en.w
Y or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Written by Ulrich Drepper.
--
Tommi Vainikainen
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
28 matches
Mail list logo