*Dear members of the list,*
my name is Nils-Christoph Fiedler, I am translating GNOME into "Low
German" for some weeks now.
I have the problem, that I can not reach the "Low German" team
coordinator Jürgen Lüters. (I have tried out several email adresses now.)
A few days ago I
tp://l10n.gnome.org/languages
2. Delete the entry "Low Saxon, Germany" from the list here:
http://l10n.gnome.org/languages/ for the benefit of the entry "Low
German" someone is really working on (namely me)
3. Save the entry "Low Ge
tp://l10n.gnome.org/languages
2. Delete the entry "Low Saxon, Germany" from the list here:
http://l10n.gnome.org/languages/ for the benefit of the entry "Low
German" someone is really working on (namely me)
3. Save the entry "Low Ge
-
Andre Klapper schrieb:
> Hi,
>
> Am Montag, den 24.08.2009, 13:40 +0200 schrieb Nils-Christoph Fiedler:
>
>> That means, that there are currently 3 "languages"
>> available here: http://l10n.gnome.org/languages/, which all referr to
>> the same langua
well, low german itself is understood by 10.000.000 (10 million) people
around the world and there are about 2 million native speakers! :-)
as you can see here:
http://en.wikipedia.org/wiki/Low_German
http://de.wikipedia.org/wiki/Niederdeutsche_Sprache
and it is part of the european language charta
An other thing:
Is it possible to define any other language as fallback for untranslated
strings, so that the user in the example of "Low German" wont get a mix
from low german and english strings, but a mix of low german and modern
german (de) strings in his/her interface?
___
Ok, time for a little novel...:
First of all: thank you very much, Claude, for making me the team
coordinator for "Low German"! (Makes me kind of proud to receive that
honour! :-)
Second: I would recommend to use the expression "Low German" instead of
"Low Saxon", because "Low German" is, what co
hope
to get started with uploading soon!
I found the giggle gui for git - I think I'll try that out.
Have a nice day,
nils
---
Claude Paroz schrieb:
> Le lundi 24 août 2009 à 16:35 +0200, Nils-Christoph Fiedler a écrit :
>
>> Ok, time for a little novel...:
>>
>>
Dear list-members,
I have two little requests:
1. Can anyone delete this obsolete team here?:
http://l10n.gnome.org/teams/nds_NFE (and the entry for nds_NFE in this
index: http://l10n.gnome.org/languages/)
I guess this was forgotten during the great deletion of old nds-teams
in august. We don
hej there,
does the downtime also affect commits to the git? yesterday and today i
committed some files, tracked by git.gnome.org logs, but vertimus
doesnt show those commits. (no %-state changes)
updating my local files, i guess the committed files have to be
somewhere in the git...
or maybe
hej folks,
i have a little question about economy in translating software.
busy as a bee, we're translating every single line / string of software.
but isn't there a possibility, technically, to just write a big library
or a "super-giga-master.po"-file, which includes all of the strings,
instead o
>
> Am Sonntag, den 21.02.2010, 17:56 +0100 schrieb Nils-Christoph Fiedler:
> > i have a little question about economy in translating software.
> > busy as a bee, we're translating every single line / string of software.
> > but isn't there a possibility, technic
We had the same problem with editing fallback languages for the benefit
of some other one than English, too. For Low German it was / is useful
to set German instead of English as the first fallback.
I have written sth. about this gettext thing in our Low German
translation guidelines, which can be
> Hi,
> GNOME?Coordinators,I am committer Uyghur translation team. But I have
not
> git account.Translations?of below files is finished. ?I tested it
> in?Ubuntu. All is OK.
> Please don't spam this list. Everybody has read your previous mail and
> will they will take care of it once they find som
14 matches
Mail list logo