Re: (more) String changes in Evolution

2006-02-10 Thread Evandro Fernandes Giovanini
Em Sex, 2006-02-10 às 15:44 +1030, Clytie Siddall escreveu: > On 10/02/2006, at 1:54 PM, guenther wrote: > > > I just committed the patch for bug #327932: > > http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=327932 > > guenther, I'm sorry if this is bad news, but nobody's actually > offering a prize

Change in Clock panel applet manual

2006-02-10 Thread Joachim Noreiko
Hi. In the manual for the Clock panel applet (gnome-panel/help/clock), I've added a note about the 12 hour option not being available in languages that don't use that time format. The consensus on the gnome-docs list was that the 12-hour option should be listed in the documentation even for those

Re: Georgian (ka) GNOME Localisation Project - Nothing done since 2004

2006-02-10 Thread Christian Rose
On 2/7/06, Alinux <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Hi Dear GNOMErs! > > As GNOME and Free Software fan, I will not collaborate with a person who > works on Windows XP localisation, it's against my informatic-ethic, I'm > totally agree with George Machitidze from gia.ge. So from this moment > I have no

Re: Georgian (ka) GNOME Localisation Project - Nothing done since 2004

2006-02-10 Thread Christian Rose
I'll try to sum up some points. On 2/7/06, Aiet Kolkhi <[EMAIL PROTECTED]> wrote: [...] > As I have informed you on this list earlier, we have succesfully > finished the first stage of localization, which consisted of glossary > creation. As we have had very few products localized in Georgian > l

Re: Georgian (ka) GNOME Localisation Project - Nothing done since 2004

2006-02-10 Thread Alinux
Dear Christian, As I'm using Dapper and Dapper iss not imported at this moment on rosetta I can't import them and I have no other on-line tools to show ou them. My way of doing is, at the first stage I don't translate entire gdm or entire nautilus... but I translate first of all visible menus

Re: Georgian (ka) GNOME Localisation Project - Nothing done since 2004

2006-02-10 Thread George Machitidze
Christian, In real i see there are only two problems - one with activity in Gnome maintaining and one with enhancements of our translation system. We have glossary, dictionary, discussion forums, portal, terminology, community support and all this is even in beta. But, we need much enhanced online

multiple String changes/additions in Evolution

2006-02-10 Thread guenther
Patches including String changes where committed for the bug numbers 330712, 330650, 330723: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=330712 http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=330650 http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=330723 These patches change a bunch of strings, as well as add

Re: Format changes in gnome-doc-utils

2006-02-10 Thread Shaun McCance
On Fri, 2006-02-10 at 16:48 +1030, Clytie Siddall wrote: > Hi everybody :) > > I notice that the msgid tags have changed in gnome-doc-utils. In most > cases, I can use the same type of tag as msgstr. > > However, in plurals strings, I'm not sure if my previous formatting > is still correct. >

Re: Format changes in gnome-doc-utils

2006-02-10 Thread Clytie Siddall
On 11/02/2006, at 10:30 AM, Shaun McCance wrote: If you have no plural forms in your language, you have an easy time of things. We have a complex pronoun system to keep ourselves busy. ;) What you've shown above will work, as will the simpler Tác giả Thanks. (By the way, I see there ar

Re: (more) String changes in Evolution

2006-02-10 Thread Clytie Siddall
On 10/02/2006, at 6:43 PM, Evandro Fernandes Giovanini wrote: We're not in string freeze yet: http://live.gnome.org/TwoPointThirteen Thanks, Evandro, my mistake. I thought we were in some stage of (supposedly) less changes, so we translators could catch up. ;) But Evolution is certainly s

Re: Change in Clock panel applet manual

2006-02-10 Thread Clytie Siddall
On 11/02/2006, at 3:20 AM, Joachim Noreiko wrote: The consensus on the gnome-docs list was that the 12-hour option should be listed in the documentation even for those languages that don't use it -- because users may be perverse and read the manual in one language while using GNOME in another!

Re: Background Capplet UI

2006-02-10 Thread Rodney Dawes
With your and Elijah's approvals, I've now committed this to CVS. Let's get the new GTK+ 2.8.12 release out asap so that we don't depend on a version that doesn't exist, for too long. :) Documentors: This means that the background capplet is now instant apply again, and uses "_Finish" as the affir

Re: Georgian (ka) GNOME Localisation Project - Nothing done since 2004

2006-02-10 Thread Clytie Siddall
On 07/02/2006, at 11:11 PM, Alinux wrote: As GNOME and Free Software fan, I will not collaborate with a person who works on Windows XP localisation, it's against my informatic-ethic, While I agree with you entirely about the undesirable nature of Windoze, the unfortunate people using it n

Pootle projects (was: Re: Georgian (ka) GNOME Localisation Project - Nothing done since 2004

2006-02-10 Thread Clytie Siddall
On 11/02/2006, at 8:29 AM, George Machitidze wrote (very much in part): BitTorrent - 100% done. not sent. Did you translate BitTorrent via their Pootle? http://translate.bittorrent.com/ Using that tool, I find BitTorrent one of the easiest projects to manage. I look forward very much to

Re: Background Capplet UI

2006-02-10 Thread Theppitak Karoonboonyanan
On 2/11/06, Rodney Dawes <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Translators: This means that "_Finish" is a new string and needs to be > translated now. It seems the translatable flag is missing from the button label. Regards, -- Theppitak Karoonboonyanan http://linux.thai.net/~thep/ __

Re: Background Capplet UI

2006-02-10 Thread Theppitak Karoonboonyanan
On 2/11/06, Theppitak Karoonboonyanan <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > On 2/11/06, Rodney Dawes <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Translators: This means that "_Finish" is a new string and needs to be > > translated now. > > It seems the translatable flag is missing from the button label. Since the fix i