Em Sex, 2006-02-10 às 15:44 +1030, Clytie Siddall escreveu:
> On 10/02/2006, at 1:54 PM, guenther wrote:
>
> > I just committed the patch for bug #327932:
> > http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=327932
>
> guenther, I'm sorry if this is bad news, but nobody's actually
> offering a prize
Hi.
In the manual for the Clock panel applet
(gnome-panel/help/clock), I've added a note about the
12 hour option not being available in languages that
don't use that time format.
The consensus on the gnome-docs list was that the
12-hour option should be listed in the documentation
even for those
On 2/7/06, Alinux <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Hi Dear GNOMErs!
>
> As GNOME and Free Software fan, I will not collaborate with a person who
> works on Windows XP localisation, it's against my informatic-ethic, I'm
> totally agree with George Machitidze from gia.ge. So from this moment
> I have no
I'll try to sum up some points.
On 2/7/06, Aiet Kolkhi <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
[...]
> As I have informed you on this list earlier, we have succesfully
> finished the first stage of localization, which consisted of glossary
> creation. As we have had very few products localized in Georgian
> l
Dear Christian,
As I'm using Dapper and Dapper iss not imported at this moment on
rosetta I can't import
them and I have no other on-line tools to show ou them. My way of doing
is, at the first stage
I don't translate entire gdm or entire nautilus... but I translate first
of all visible menus
Christian,
In real i see there are only two problems - one with activity in Gnome
maintaining and one with enhancements of our translation system.
We have glossary, dictionary, discussion forums, portal, terminology,
community support and all this is even in beta. But, we need much enhanced
online
Patches including String changes where committed for the bug numbers
330712, 330650, 330723:
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=330712
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=330650
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=330723
These patches change a bunch of strings, as well as add
On Fri, 2006-02-10 at 16:48 +1030, Clytie Siddall wrote:
> Hi everybody :)
>
> I notice that the msgid tags have changed in gnome-doc-utils. In most
> cases, I can use the same type of tag as msgstr.
>
> However, in plurals strings, I'm not sure if my previous formatting
> is still correct.
>
On 11/02/2006, at 10:30 AM, Shaun McCance wrote:
If you have no plural forms in your language, you
have an easy time of things.
We have a complex pronoun system to keep ourselves busy. ;)
What you've shown
above will work, as will the simpler
Tác giả
Thanks.
(By the way, I see there ar
On 10/02/2006, at 6:43 PM, Evandro Fernandes Giovanini wrote:
We're not in string freeze yet:
http://live.gnome.org/TwoPointThirteen
Thanks, Evandro, my mistake. I thought we were in some stage of
(supposedly) less changes, so we translators could catch up. ;)
But Evolution is certainly s
On 11/02/2006, at 3:20 AM, Joachim Noreiko wrote:
The consensus on the gnome-docs list was that the
12-hour option should be listed in the documentation
even for those languages that don't use it -- because
users may be perverse and read the manual in one
language while using GNOME in another!
With your and Elijah's approvals, I've now committed this to CVS. Let's
get the new GTK+ 2.8.12 release out asap so that we don't depend on a
version that doesn't exist, for too long. :)
Documentors: This means that the background capplet is now instant apply
again, and uses "_Finish" as the affir
On 07/02/2006, at 11:11 PM, Alinux wrote:
As GNOME and Free Software fan, I will not collaborate with a
person who
works on Windows XP localisation, it's against my informatic-ethic,
While I agree with you entirely about the undesirable nature of
Windoze, the unfortunate people using it n
On 11/02/2006, at 8:29 AM, George Machitidze wrote (very much in part):
BitTorrent - 100% done. not sent.
Did you translate BitTorrent via their Pootle?
http://translate.bittorrent.com/
Using that tool, I find BitTorrent one of the easiest projects to
manage.
I look forward very much to
On 2/11/06, Rodney Dawes <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Translators: This means that "_Finish" is a new string and needs to be
> translated now.
It seems the translatable flag is missing from the button label.
Regards,
--
Theppitak Karoonboonyanan
http://linux.thai.net/~thep/
__
On 2/11/06, Theppitak Karoonboonyanan <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On 2/11/06, Rodney Dawes <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > Translators: This means that "_Finish" is a new string and needs to be
> > translated now.
>
> It seems the translatable flag is missing from the button label.
Since the fix i
16 matches
Mail list logo