Translation status changes from 2005-08-05 to 2005-08-12.
Total message count is stable at 0.
Average change during this period was 0.000%.
Top 5 movers of the week:
Supported languages (more than 80% strings translated).
Smallprint: this is automated report. Though, if something
doesn't w
Translation status changes from 2005-08-05 to 2005-08-12.
Total message count is stable at 0.
Average change during this period was 0.000%.
Top 5 movers of the week:
Supported languages (more than 80% strings translated).
Smallprint: this is automated report. Though, if something
doesn't w
Translation status changes from 2005-08-05 to 2005-08-12.
Total message count is stable at 0.
Average change during this period was 0.000%.
Top 5 movers of the week:
Supported languages (more than 80% strings translated).
Smallprint: this is automated report. Though, if something
doesn't w
Translation status changes from 2005-08-05 to 2005-08-12.
Total message count is stable at 0.
Average change during this period was 0.000%.
Top 5 movers of the week:
Supported languages (more than 80% strings translated).
Smallprint: this is automated report. Though, if something
doesn't w
Translation status changes from 2005-08-05 to 2005-08-12.
Total message count is stable at 0.
Average change during this period was 0.000%.
Top 5 movers of the week:
Supported languages (more than 80% strings translated).
Smallprint: this is automated report. Though, if something
doesn't w
Hum, the new machine I moved my server to was playing some odd games:
sorry about this.
Today at 16:56, [EMAIL PROTECTED] wrote:
> Translation status changes from 2005-08-05 to 2005-08-12.
> Total message count is stable at 0.
...
___
gnome-i18n maili
Hi
There is still a typo in gnome-control-center.
If there is no problem I will fix it during the day. It should not
produce new fuzzy strings.
Index: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c
===
RCS file: /cvs/gnome/gnome-contro
I jumped the gun and committed a string change without any approval
whatsoever (except from the module maintainer). Danilo asked me to
back out the change, and I'm perfectly willing to do so. But before
I do, I wanted to see whether I can get the string change approved
to remain in rather than back
It is really Danilo's and the i18n team's call. That said,
particularly on the horrendous misspelling, it would be nice if it
went in :)
Luis (who really thinks we should spell-check all .po files
automatically after every commit, and keeps waiting for someone to
give tinderbox the code to do that
Today at 19:19, Adam Weinberger wrote:
> The change is outlined in Bug #301133. It does two things: it changes
> an instance of "xml" to "XML", and changes "configurion" to
> "configuration". The changes are small enough that they shouldn't
> mess up any translator efforts, and they're important e
Hello, translator.
I've just come accross a silly question: who is entitled to
give string freeze breakage approvals?
Can any translator (maybe with a CVS account?) give it if
s/he thinks the breakage is worth it? Or it's just for GTP
coordinators (Christian, Danilo and Kjartan, as he is a
former
Hi,
I have changed my email address from [EMAIL PROTECTED] to
[EMAIL PROTECTED], so the contact address listed here:
http://developer.gnome.org/projects/gtp/teams.html
for me (Mugurel Tudor, Romanian team) is incorrect now. It should be
changed from [EMAIL PROTECTED] to [EMAIL PROTECTED]
Since
12 matches
Mail list logo