Re: translation of gnome3.org and release notes

2011-04-19 Thread Andika Triwidada
On Tue, Apr 19, 2011 at 9:13 PM, Simos Xenitellis < simos.li...@googlemail.com> wrote: > On Tue, Apr 19, 2011 at 5:03 PM, Andika Triwidada > wrote: > > Dear GNOME translators, > > What is the point of translating language names in > http://www.gnome3.org/ > > (bottom, after "This website is avail

Re: translation of gnome3.org and release notes

2011-04-19 Thread Simos Xenitellis
On Tue, Apr 19, 2011 at 5:03 PM, Andika Triwidada wrote: > Dear GNOME translators, > What is the point of translating language names in http://www.gnome3.org/ > (bottom, after "This website is available in many languages:") > I think they are needed by visitor who prefer to read in his/her native

Re: translation of gnome3.org and release notes

2011-04-19 Thread Andre Klapper
On Tue, 2011-04-19 at 21:03 +0700, Andika Triwidada wrote: > What is the point of translating language names > in http://www.gnome3.org/ > (bottom, after "This website is available in many languages:") Marketing. "We support more languages than $foo" or so. > Btw, I have commited Indonesian tran

translation of gnome3.org and release notes

2011-04-19 Thread Andika Triwidada
Dear GNOME translators, What is the point of translating language names in http://www.gnome3.org/ (bottom, after "This website is available in many languages:") I think they are needed by visitor who prefer to read in his/her native language, thus easier for them to read their language name in the