IIRC I didn't need to, but I wanted to tell you that I introduced minor
changes in the documentation for Cheese:
http://svn.gnome.org/viewvc/cheese?view=revision&revision=1177
Updating the translation should be trivial for the 5 or 6 locales for
which the documentation was completely translated b
another string change, which involved the enhancement of the cheese
fullscreen mode:
http://svn.gnome.org/viewvc/cheese?view=revision&revision=900
thanks!
daniel
--
this mail was sent using 100% recycled electrons
daniel g. siegel <[EMAIL PROTECT
On Mi, 2008-08-06 at 22:01 -0300, Henrique P Machado wrote:
> On Wed, Aug 6, 2008 at 21:50, daniel g. siegel <[EMAIL PROTECTED]>
> wrote:
> On Mi, 2008-08-06 at 21:40 -0300, Henrique P Machado wrote:
> > Hi, Daniel.
> >
> > 2008/8/6 daniel g. siegel <[EMAIL PROTECTED
On Wed, Aug 6, 2008 at 21:50, daniel g. siegel <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On Mi, 2008-08-06 at 21:40 -0300, Henrique P Machado wrote:
> > Hi, Daniel.
> >
> > 2008/8/6 daniel g. siegel <[EMAIL PROTECTED]>
> > does anyone has a better idea? if not, i will change it to
> > "media fi
On Mi, 2008-08-06 at 21:40 -0300, Henrique P Machado wrote:
> Hi, Daniel.
>
> 2008/8/6 daniel g. siegel <[EMAIL PROTECTED]>
> does anyone has a better idea? if not, i will change it to
> "media files"
> What about naming them like:
> "pictures of 2008-08-06"
ok, but what if they
Hi, Daniel.
2008/8/6 daniel g. siegel <[EMAIL PROTECTED]>
> does anyone has a better idea? if not, i will change it to "media files"
>
What about naming them like:
"pictures of 2008-08-06"
>
> best regards,
>
--
Henrique P Machado
ZehRique
OpenPGP Keys: 0CE49BAA
__
hi!
as you probably know, cheese can export its media to some email clients
by using gnome-open. i just noticed that we are using the name of the
first photo which has to be transferred, which is something like
2008-08-07-004036.jpg
i would like to change that to something less cryptic, like "me
Em Seg, 2008-08-04 às 21:47 +0200, Wouter Bolsterlee escreveu:
> 2008-08-04 klockan 20:21 skrev daniel g. siegel:
> > we added the string "Fullscreen", which cheese now can do.
>
> That's not how you should spell it. Please make it "_Full Screen" (if you
> use a mnemonic, pick _F please for consis
thanks, wouter!
On Mo, 2008-08-04 at 21:47 +0200, Wouter Bolsterlee wrote:
> 2008-08-04 klockan 20:21 skrev daniel g. siegel:
> > we added the string "Fullscreen", which cheese now can do.
>
> That's not how you should spell it. Please make it "_Full Screen" (if you
> use a mnemonic, pick _F plea
2008-08-04 klockan 20:21 skrev daniel g. siegel:
> we added the string "Fullscreen", which cheese now can do.
That's not how you should spell it. Please make it "_Full Screen" (if you
use a mnemonic, pick _F please for consistency).
mvrgr, Wouter
--
:wq
we added the string "Fullscreen", which cheese now can do.
thanks!
--
this mail was sent using 100% recycled electrons
daniel g. siegel <[EMAIL PROTECTED]>
http://home.cs.tum.edu/~siegel
gnupg key id: 0x6EEC9E62
fingerprint: DE5B 1F64 9034 1FB6 E12
11 matches
Mail list logo