Re: press release to translate - GUADEC (Macedonian)

2005-07-19 Thread Арангел Ангов
Murray Cumming wrote: Please, in future, avoid changing the meaning of sentences (such as changing "Boston, Massachusetts", to "СКОПЈЕ, Македониј") without asking first, but it's not a problem this time. Many thanks. Sure, np. Someone asked if it was okay to change the name for the press rel

Re: press release to translate - GUADEC (Macedonian)

2005-07-19 Thread Murray Cumming
On Tue, 2005-07-19 at 16:57 +0200, Danilo Šegan wrote: > Today at 15:46, Арангел Ангов wrote: > > > Is anyone going to add this to gnome.org/release? > > You were a bit late with your Macedonian translation, unfortunately. > Only if Murray (CCed) has the time he might add it. I've copied it > be

Re: press release to translate - GUADEC (Macedonian)

2005-07-19 Thread Арангел Ангов
Danilo Šegan wrote: You were a bit late with your Macedonian translation, unfortunately. Only if Murray (CCed) has the time he might add it. I've copied it below again, so he doesn't have to search through list archives. Gave the text to someone to translate it but got it back a bit late.

Re: press release to translate - GUADEC (Macedonian)

2005-07-19 Thread Danilo Šegan
Today at 15:46, Арангел Ангов wrote: > Is anyone going to add this to gnome.org/release? You were a bit late with your Macedonian translation, unfortunately. Only if Murray (CCed) has the time he might add it. I've copied it below again, so he doesn't have to search through list archives. Cheer

Re: press release to translate - GUADEC (Macedonian)

2005-07-19 Thread Арангел Ангов
Is anyone going to add this to gnome.org/release? Thanks. Arangel ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: press release to translate - GUADEC (Macedonian)

2005-07-13 Thread Арангел Ангов
The previous was a bit of mess, didn't notice that in gedit. :\ Here's a better one. -Arangel „GUADEC“ 2006 ЗАКАЖАН ЗА БАРСЕЛОНА 7-та годишна корисничка и развивачка Европска конференција за Гном (GUADEC) во

Re: press release to translate - GUADEC (Macedonian)

2005-07-13 Thread Арангел Ангов
„GUADEC“ 2006 ЗАКАЖАН ЗА БАРСЕЛОНА 7-та годишна корисничка и развивачка Европска конференција за Гном (GUADEC) во Барселона ке привлече корисници од областа на бизниÑ

Re: press release to translate - GUADEC

2005-07-07 Thread Clytie Siddall
On 06/07/2005, at 8:38 PM, Murray Cumming wrote: This is now online at http://www.gnome.org/press/releases/ Please check that your translations look OK, and that they say that GUADEC will happen in May instead of June. Looks great. :) Looks like it's time we translated the Gnome site, too..

Re: press release to translate - GUADEC

2005-07-06 Thread Fowl
Hi All, i can translate too, for Portugueses (Brasil) if anyone want.     That All     Fowl   ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: [Fwd: Re: press release to translate - GUADEC - Spanish]

2005-07-06 Thread Murray Cumming
On Wed, 2005-07-06 at 13:00 +0200, Lucas Vieites wrote: > El mié, 06-07-2005 a las 12:27 +0200, Murray Cumming escribió: > > Thanks, but Xavier Conde Rueda has already provided a translation > > (attached). Are there significant differences? > > > > There are no significant differences although

Re: press release to translate - GUADEC (DUTCH)

2005-07-06 Thread Vincent van Adrighem
Hi, Here's the Dutch announcement: Kind regards, Vincent van Adrighem -- GNOME vertalen: Kijk op http://nl.gnome.org/ voor meer info. Kom eens langs op irc://irc.gnome.org/gnome-nl/ GUADEC 2006 IN BARCELONA De 7e jaarlijkse Europese Conferentie voor GNOME gebruikers en ontwikkelaars (GUADEC)

Re: press release to translate - GUADEC

2005-07-06 Thread Murray Cumming
On Wed, 2005-07-06 at 09:32 -0300, Fowl wrote: > Hi All, i can translate too, for Portugueses (Brasil) if anyone want. Thanks, but we already have one. It's already online at www.gnome.org/press/releases/ -- Murray Cumming [EMAIL PROTECTED] www.murrayc.com www.openismus.com __

Re: press release to translate - GUADEC

2005-07-06 Thread Dave Neary
Hi, Selon Fowl <[EMAIL PROTECTED]>: > Hi All, i can translate too, for Portugueses (Brasil) if anyone want. Thanks for the offer. I'm not sure if pt_br has been done yet, so that would be great. Murray mentioned issuing the release today, so it would be nice to get the translation soon, if you

Re: press release to translate - GUADEC

2005-07-06 Thread Lucas Vieites
El mié, 06-07-2005 a las 13:08 +0200, Murray Cumming escribió: [...] > This is now online at > http://www.gnome.org/press/releases/ > > Please check that your translations look OK, and that they say that > GUADEC will happen in May instead of June. > The spanish version has a little error; th

Re: press release to translate - GUADEC

2005-07-06 Thread Murray Cumming
On Thu, 2005-06-30 at 18:55 +0200, Murray Cumming wrote: > Here is the press release announcing GUADEC in June 2006. Could as many > language-teams as possible please translate it so we can do a simultaneous > release. Just reply to this email with the translation. We will publish > this on Wedn

Re: [Fwd: Re: press release to translate - GUADEC - Spanish]

2005-07-06 Thread Lucas Vieites
El mié, 06-07-2005 a las 12:27 +0200, Murray Cumming escribió: > Thanks, but Xavier Conde Rueda has already provided a translation > (attached). Are there significant differences? > There are no significant differences although, I took the liberty of correcting a few minor errors, please find t

Re: [Fwd: Re: press release to translate - GUADEC - Spanish]

2005-07-06 Thread Murray Cumming
Thanks, but Xavier Conde Rueda has already provided a translation (attached). Are there significant differences? On Tue, 2005-07-05 at 09:57 +0200, Lucas Vieites Fariña wrote: > Hi, I'm attaching the spanish translation of the press release. > CHANGES: > - Changed "June" to "May" > - Added

Re: press release to translate - GUADEC

2005-07-06 Thread Clytie Siddall
On 06/07/2005, at 5:02 PM, Danilo Šegan wrote: Here is the press release announcing GUADEC in June 2006. Could as many language-teams as possible please translate it so we can do a simultaneous release. Just reply to this email with the translation. We will publish this on Wednesday 6th J

Re: press release to translate - GUADEC

2005-07-06 Thread Danilo Šegan
On June 30th, Murray Cumming wrote: > Here is the press release announcing GUADEC in June 2006. Could as many > language-teams as possible please translate it so we can do a simultaneous > release. Just reply to this email with the translation. We will publish > this on Wednesday 6th July. Se

[Fwd: Re: press release to translate - GUADEC - Spanish]

2005-07-05 Thread Lucas Vieites Fariña
Hi, I'm attaching the spanish translation of the press release. CHANGES: - Changed "June" to "May" - Added http://es.gnome.org as reference for more info about GNOME El sáb, 02-07-2005 a las 11:18 +0200, Murray Cumming escribió: > On Thu, 2005-06-30 at 18:55 +0200, Murray Cumming wrote: >

Re: press release to translate - GUADEC

2005-07-02 Thread Vincent Untz
Le jeudi 30 juin 2005 à 18:55 +0200, Murray Cumming a écrit : > Here is the press release announcing GUADEC in June 2006. Could as many > language-teams as possible please translate it so we can do a simultaneous > release. Just reply to this email with the translation. We will publish > this on

Re: press release to translate - GUADEC

2005-07-02 Thread Danilo Šegan
Today at 11:18, Murray Cumming wrote: > On Thu, 2005-06-30 at 18:55 +0200, Murray Cumming wrote: >> GUADEC will be jointly organized by the GNOME Foundation, the >> Generalitat de Catalunya (Catalan Government), the Council of Barcelona, >> the Internet Global Congress (IGC) and the local free sof

Re: press release to translate - GUADEC

2005-07-02 Thread Murray Cumming
On Thu, 2005-06-30 at 18:55 +0200, Murray Cumming wrote: > GUADEC will be jointly organized by the GNOME Foundation, the > Generalitat de Catalunya (Catalan Government), the Council of Barcelona, > the Internet Global Congress (IGC) and the local free software > community. The event takes place in

Re: press release to translate - GUADEC

2005-06-30 Thread ahmad riza h nst
> In "Bahasa Indonesia": > wah enak juga neh ada pake bahasa Indonesia tercinta :) > On Kam, 2005-06-30 at 18:55 +0200, Murray Cumming wrote: >> GUADEC 2006 SLATED FOR BARCELONA > > GUADEC BERIKUTNYA: BARCELONA (2006) > Konferensi Tahunan Pengguna dan Pengembang GNOME Eropa (GUADEC) ke-7 > akan

Re: press release to translate - GUADEC

2005-06-30 Thread Mohammad DAMT
In "Bahasa Indonesia": On Kam, 2005-06-30 at 18:55 +0200, Murray Cumming wrote: > GUADEC 2006 SLATED FOR BARCELONA GUADEC BERIKUTNYA: BARCELONA (2006) Konferensi Tahunan Pengguna dan Pengembang GNOME Eropa (GUADEC) ke-7 akan menarik perhatian bisnis, pemerintahan, pendidikan, dan pengguna umum GN

Re: press release to translate - GUADEC

2005-06-30 Thread Dave Neary
Hi, Murray Cumming a écrit : Please do not publish this widely before Wednesday 6th. At that time, it would be great if you could publish it as widely as possible in your own countries. Thanks. As a guide, posting it to your GNOME user group site, any online tech news sites in the region an

press release to translate - GUADEC

2005-06-30 Thread Murray Cumming
Here is the press release announcing GUADEC in June 2006. Could as many language-teams as possible please translate it so we can do a simultaneous release. Just reply to this email with the translation. We will publish this on Wednesday 6th July. We already have translators for the Spanish and