Re: Translating the GNOME 2.12 release notes

2005-08-31 Thread Danilo Šegan
Yesterday at 1:48, Simos Xenitellis wrote: > Could it be an issue with the version of intl-tool or the po<->xml > conversion tool? Yes, quite likely. Gnome servers have gnome-doc-utils 0.2.0 installed, which are fairly old according to our standards. Cheers, Danilo

Re: Translating the GNOME 2.12 release notes

2005-08-30 Thread Simos Xenitellis
Nikos Charonitakis wrote: 2005/8/31, Tino Meinen <[EMAIL PROTECTED]>: Op wo, 31-08-2005 te 01:58 +0300, schreef Nikos Charonitakis: i ve noticed that stats on web are different from actual file in cvs. for Greek file is: cvs 91 translated messages, 46 fuzzy translations, 96 untranslat

Re: Translating the GNOME 2.12 release notes

2005-08-30 Thread Nikos Charonitakis
2005/8/31, Tino Meinen <[EMAIL PROTECTED]>: > Op wo, 31-08-2005 te 01:58 +0300, schreef Nikos Charonitakis: > > i ve noticed that stats on web are different from actual file in cvs. > > > > for Greek file is: > > cvs > > 91 translated messages, 46 fuzzy translations, 96 untranslated messages. > > w

Re: Translating the GNOME 2.12 release notes

2005-08-30 Thread Tino Meinen
Op wo, 31-08-2005 te 01:58 +0300, schreef Nikos Charonitakis: > i ve noticed that stats on web are different from actual file in cvs. > > for Greek file is: > cvs > 91 translated messages, 46 fuzzy translations, 96 untranslated messages. > web > 119 translated messages, 17 fuzzy translations, 97 u

Re: Translating the GNOME 2.12 release notes

2005-08-30 Thread Nikos Charonitakis
i ve noticed that stats on web are different from actual file in cvs. for Greek file is: cvs 91 translated messages, 46 fuzzy translations, 96 untranslated messages. web 119 translated messages, 17 fuzzy translations, 97 untranslated messages. Also, press release will be translated the same way a

Re: Translating the GNOME 2.12 release notes

2005-08-20 Thread Murray Cumming
On Sat, 2005-08-20 at 09:55 +0200, Danilo Šegan wrote: > I also noticed that you added a press release? Want me to add that to > the stats as well? Yes, please. > Btw, it would be nice to add ChangeLog files inside either "docbook" > or "notes" subdirectories, Sorry, I had forgotten to cvs add

Re: Translating the GNOME 2.12 release notes

2005-08-20 Thread Danilo Šegan
Hi Murray, On Thursday at 23:28, Murray Cumming wrote: > On Thu, 2005-08-18 at 23:14 +0200, Danilo Šegan wrote: >> Today at 16:19, Murray Cumming wrote: >> >> > It would be good if the experts added some instructions here: >> > http://live.gnome.org/ReleaseNotes_2fTranslating >> >> I have put t

Re: Translating the GNOME 2.12 release notes

2005-08-18 Thread Murray Cumming
On Thu, 2005-08-18 at 23:14 +0200, Danilo Šegan wrote: > Today at 16:19, Murray Cumming wrote: > > > It would be good if the experts added some instructions here: > > http://live.gnome.org/ReleaseNotes_2fTranslating > > I have put the instructions on the page above. Thanks. Remember that the Tou

Re: Translating the GNOME 2.12 release notes

2005-08-18 Thread Danilo Šegan
Today at 16:19, Murray Cumming wrote: > It would be good if the experts added some instructions here: > http://live.gnome.org/ReleaseNotes_2fTranslating I have put the instructions on the page above. Release Notes are now a proper gnome-doc-utils module, so everyone can track the status online

Re: Translating the GNOME 2.12 release notes

2005-08-18 Thread Murray Cumming
On Thu, 2005-08-18 at 18:28 +0300, Tommi Vainikainen wrote: > On 2005-08-18T17:19:14+0300, [EMAIL PROTECTED] wrote: > > The release notes will be ready for translation on August 31st, > > giving you one week for translation before the release on September > > 7th. > > I just wonder if any of you h

Re: Translating the GNOME 2.12 release notes

2005-08-18 Thread Tommi Vainikainen
On 2005-08-18T17:19:14+0300, [EMAIL PROTECTED] wrote: > The release notes will be ready for translation on August 31st, > giving you one week for translation before the release on September > 7th. I just wonder if any of you have heard about HTTP content negotiation? Content negotiation is a way f