Re: Request to fix strings mentioned in bug 517348

2008-02-20 Thread Andre Klapper
Am Mittwoch, den 20.02.2008, 09:20 + schrieb Thomas Wood: > > Do you think those are confusing to english speakers? IMHO, they are not > > nice but still have the correct meaning. Any native speaker, please > > prove me wrong but I don't think this is worth a freeze break. (Of > > course - comm

Re: Request to fix strings mentioned in bug 517348

2008-02-20 Thread Johannes Schmid
Hi! > Since the string does not change it's meaning, what's the issue here? I > would have presumed that as long as the string retained it's original > meaning, it wouldn't affect any translations. The problem is that the string will be set to "fuzzy". If the translator is lucky gettext will leav

Re: Request to fix strings mentioned in bug 517348

2008-02-20 Thread Thomas Wood
On Wed, 2008-02-20 at 00:43 +0100, Johannes Schmid wrote: > Hi Thomas! > > > This is a request for permission to break the current string freeze to > > fix the bad grammer in the strings mentioned in bug 517348[1]. > > Do you think those are confusing to english speakers? IMHO, they are not > n

Re: Request to fix strings mentioned in bug 517348

2008-02-19 Thread Johannes Schmid
Hi Thomas! > This is a request for permission to break the current string freeze to > fix the bad grammer in the strings mentioned in bug 517348[1]. Do you think those are confusing to english speakers? IMHO, they are not nice but still have the correct meaning. Any native speaker, please prove