Re: Indentation in translatable string

2012-05-11 Thread F Wolff
Op Do, 2012-05-10 om 23:25 +0200 skryf Frederic Peters: > F Wolff wrote: > > > Adding spaces is another interesting thing, because of possible > > double-width characters, or is only the starting point of the strings > > important? Frédéric, can you maybe give an example of output where these > >

Re: Indentation in translatable string

2012-05-10 Thread Frederic Peters
F Wolff wrote: > Adding spaces is another interesting thing, because of possible > double-width characters, or is only the starting point of the strings > important? Frédéric, can you maybe give an example of output where these > would be used? Indeed, it would be used at the start of a line, it'

Re: Indentation in translatable string

2012-05-09 Thread F Wolff
Op Wo, 2012-05-09 om 18:54 +0200 skryf Christian Hilberg: > > Indeed, but this message would appear in jhbuild, and be displayed > in > > a console. As far as I know gnome-terminal doesn't support right-to-left languages yet, so a proper translation of this in Arabic will probably be to leave it i

Re: Indentation in translatable string

2012-05-09 Thread Frederic Peters
Christian Hilberg wrote: > I'd suggest the string "none" be translated (marked with context, for > that matter), and the rest done in the source via string concatenation, > like adding indentation and braces (which does not need translation, > so why bother translators with that?). Avoiding strin

Re: Indentation in translatable string

2012-05-09 Thread Christian Hilberg
Hi, Am Mittwoch 09 Mai 2012, um 18:26:40 schrieb Frederic Peters: > Luca Ferretti wrote: > > > Il giorno 09/mag/2012 16:36, "Frederic Peters" ha > > scritto: > > > > > I was about to suggest they should be removed so translators would > > > only get one string to translate but then I got to won

Re: Indentation in translatable string

2012-05-09 Thread Frederic Peters
Luca Ferretti wrote: > Il giorno 09/mag/2012 16:36, "Frederic Peters" ha > scritto: > > > I was about to suggest they should be removed so translators would > > only get one string to translate but then I got to wonder about RTL > > languages, perhaps it makes sense to have indentation in the st

Indentation in translatable string

2012-05-09 Thread Frederic Peters
Hello all, I am reviewing a patch and it adds several strings for translation, "(none)", " (none)", "(none)", i.e. they differ only by the presence of some spaces at the beginning, used to display the string at the right position. I was about to suggest they should be removed so translators