Re: Help to commit AN empathy translation

2011-04-12 Thread Daniel Martinez
Many thanks, also can you git it for the 3.0 branch? http://l10n.gnome.org/vertimus/empathy/gnome-3-0/po/an and the .po http://l10n.gnome.org/media/upload/empathy-gnome-3-0-po-an-238884.merged.po Sorry, but I though that both branches was linked... Thanks for all. El lun, 11-04-2011 a las 22:13 +

Re: Help to commit AN empathy translation

2011-04-11 Thread Christian Kirbach
Done commit ae01650e1c46d9856457d7cf657908acb3684913 Author: Daniel Martinez Date: Mon Apr 11 22:11:56 2011 +0200 [l10n] Updated Argonesian translation Am Montag, den 11.04.2011, 18:29 +0200 schrieb Daniel Martinez: > Hi, I'm the aragonese (AN) team coordinator, I need help to commit th

Help to commit AN empathy translation

2011-04-11 Thread Daniel Martinez
Hi, I'm the aragonese (AN) team coordinator, I need help to commit this translation to git http://l10n.gnome.org/vertimus/empathy/master/po/an (empathy, master branch). The .po is here http://l10n.gnome.org/media/upload/empathy-master-po-an-231662.merged.po Thanks in advance. -- Daniel Martinez C

Re: Empathy translation

2010-04-14 Thread Sébastien Nicouleaud
Done : https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=615719 Le mardi 13 avril 2010 à 09:50 +0200, Andre Klapper a écrit : > Hi, > > Am Dienstag, den 13.04.2010, 09:34 +0200 schrieb Sébastien Nicouleaud: > > I just gave Empathy a try on Ubuntu 10.04, and the french translation of > > the Facebook ac

Re: Empathy translation

2010-04-13 Thread Andre Klapper
Hi, Am Dienstag, den 13.04.2010, 09:34 +0200 schrieb Sébastien Nicouleaud: > I just gave Empathy a try on Ubuntu 10.04, and the french translation of > the Facebook account creation dialog seems quite confusing... Please either contact the French GNOME mailing list at http://www.traduc.org/mailma

Empathy translation

2010-04-13 Thread Sébastien Nicouleaud
Hello, everyone. I just gave Empathy a try on Ubuntu 10.04, and the french translation of the Facebook account creation dialog seems quite confusing... Looking at the po/en.po file in git, it looks like "blaireau" in french was just a strict translation of "badger" in the original message. But "