Kaixo Dooteo,
I had the same problem with Georgian translations too, but lately
solved the issue with developing an online glossary management tool.
Like Christian suggested, this could make the l10n process so much
easier and more productive.
You can take a look at the Georgian GNOME l10n site
ons 2005-03-23 klockan 12:17 +0100 skrev dooteo:
> Hi Christian and Mikel,
Hi IƱaki, good to hear from you.
> Mikel (aka Hey_neken) is a GNOME basque translator, and he is helping me
> to translate this desktop.
>
> It's true that last 3 months I've didn't upload nothing to CVS, this is
> the r
Hi Christian and Mikel,
Mikel (aka Hey_neken) is a GNOME basque translator, and he is helping me
to translate this desktop.
It's true that last 3 months I've didn't upload nothing to CVS, this is
the reason: last months I'm working on a Debian based basque distro for
Basque Goverment, so working
tis 2005-03-22 klockan 13:36 +0100 skrev Mikel Olasagasti:
> Hi!
>
> I've been a translator in the GNOME basque team for a while, but our
> maintainer actually seems to have no time to admin our translations,
> since it doesn't write or upload nothing in the last 3 months.
>
> Thats why I write a
Hi!
I've been a translator in the GNOME basque team for a while, but our
maintainer actually seems to have no time to admin our translations,
since it doesn't write or upload nothing in the last 3 months.
Thats why I write asking if it would possible to access with a second
account to the CVS to