Le 03/10/2012 15:00, Rūdolfs Mazurs a écrit :
T , 2012-10-03 14:48 +0200, Bruno Brouard rakstīja:
Active state is not just to say to some friends "hey guy, look at
here, i am working for you"
I guess there is a big difference between "active translator" and
"acti
Le 03/10/2012 14:13, Rūdolfs Mazurs a écrit :
T , 2012-10-03 14:06 +0200, Gil Forcada rakstīja:
You do not have to mark them as active, the activeness in D-L terms
means when they have logged in. So just ask your team members to log
in
on D-L and they will become active again :)
Seems login is
Le 03/10/2012 10:44, Chris Leonard a écrit :
So what happens when a team has a coordinator, but not a committer (like Khmer)?
The Coordinator has marked a number of PO files for commit in vertimus,
http://l10n.gnome.org/languages/km/all/ui/
If a team does not have a committer, will someone els
Le lundi 16 avril 2012 à 18:34 -0400, Shaun McCance a écrit :
> On Mon, 2012-04-16 at 23:04 +0200, Bruno Brouard wrote:
> > Le lundi 16 avril 2012 à 22:14 +0200, Andre Klapper a écrit :
> > > On Mon, 2012-04-16 at 21:01 +0200, Bruno Brouard wrote:
> > > > I am sorr
Le lundi 16 avril 2012 à 22:14 +0200, Andre Klapper a écrit :
> On Mon, 2012-04-16 at 21:01 +0200, Bruno Brouard wrote:
> > I am sorry, i don't understand what you mean. Is it possible to have an
> > example?
>
> To put it into other words:
> Shaun fixed somethin
Le lundi 16 avril 2012 à 14:25 -0400, Shaun McCance a écrit :
> Hi,
>
> Sometimes translators make markup mistakes in docs translations.
> When it happens in modules I make releases from, I go ahead and
> fix the mistakes when I can. I don't mind doing that.
>
> But recently, my fixes have been g
appropriate team for
the translation to be approved.
See "Olivier Le Thanh Duong" translations for pdfmod :
http://git.gnome.org/browse/pdfmod/log/?qt=grep&q=french
See "Thierry Saliou alias Teza" translations for mistelix :
http://git.gnome.org/browse/mistelix/log/?qt=grep&am