I'm really sorry, wrong list!!!
El 26 de febrer de 2012 17:30, Andre Klapper ha escrit:
> Hi Pau,
> On Sun, 2012-02-26 at 17:15 +0100, Pau Iranzo wrote:
> > A la traducció de Contacts m'he trobat amb un dubte important: hi ha
> > moltes cadenes que es refereixen al n
Hola,
A la traducció de Contacts m'he trobat amb un dubte important: hi ha moltes
cadenes que es refereixen al nom del programa en sí mateix, i no tinc clar
si posar «Contacts» o «Contactes». Per exemple:
«About GNOME Contacts»
«Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your addre
Hola,
He pogut revisar gairebé fins la meitat del fitxer gimp-master. La
qüestió és que requereix una molt bona repassada, no per les darreres
traduccions, sinó per errors acumulats de traduccions anteriors. Hi ha
moltes traduccions que no es corresponen amb la cadena original. També
hi ha molts:
Hi,
2011/5/30 Claude Paroz
>
> Mmmmh... did you really read my mail :-)
>
I think so... :S
> The warning you obtain is an awaited behaviour. Just check messages.pot
> which should contain extracted strings.
>
>
No messages.pot file is created after running that order...
__
Hi, Claude,
2011/5/27 Claude Paroz
> Hi Pau,
>
> Your xgettext call is not correct. -f is not intended to define files to
> extract strings from, but a file which might contain a list of paths to
> consider for extraction. Please read 'man xgettext' again.
>
> But you are also right: there is no
Hi all,
I'm learning a bit of javascript programming for gnome-shell creating some
extensions. I have dowloaded the extension known as weather-applet:
https://github.com/simon04/gnome-shell-extension-weather
On the code there are a few strings that can be translated. So I tried to
use poedit in o