Hey,
I just wanted to notify you that I just marked for translation a new
string in GNOME Software. It has been there for a few months but the
translation marker was missing. The string is "No update description
available."
Christophe
pgpzaElLTliP1.pgp
Description: PGP signature
___
Hey,
I don't know if more releases are planned in the 3.10 branch, but I just
marked for translation that was forgotten:
https://git.gnome.org/browse/gnome-boxes/commit/?h=gnome-3-10&id=e7ad5f2c0bd051c8499ec20986ec11a839c30fb4
Christophe
pgpWRItobE25q.pgp
Description: PGP signature
Hey everyone,
I've inadvertantly broken string freeze for GNOME Boxes with this commit:
http://git.gnome.org/browse/gnome-boxes/commit/?id=c2e55a9b6c6fff11876716120e3f4e4f0889e4c6
(only thought about the added strings after pushing).
The new strings added by this commit are not visible by the use
On Tue, Sep 18, 2012 at 11:04:37PM +0200, Gabor Kelemen wrote:
> Approval 2/2, sounds pretty serious.
Great thanks! This new string is now in git.
Christophe
pgpoGV0kZPTgi.pgp
Description: PGP signature
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
Hey,
I'd like to request a very late string freeze break for code that I'd like
to get into Boxes 3.5.92. This is to fix bug
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=684224, which causes Boxes to
seem to be hung in some error situations.
The first patch in this bug adds one new string _("Connec
Hi,
On Fri, Aug 31, 2012 at 07:40:56PM +0200, Christophe Fergeau wrote:
> On Tue, Aug 28, 2012 at 03:08:14PM +0200, Christophe Fergeau wrote:
> > I've just pushed 3 i18n related changes to boxes:
>
> And I've pushed one more new string, it adds one new string:
> http:
Hey,
On Fri, Aug 31, 2012 at 01:58:22PM -0400, Matthias Clasen wrote:
> On Fri, Aug 31, 2012 at 12:41 PM, Zeeshan Ali (Khattak)
> wrote:
>
> > We want them all in, yes but only the last one breaks the freeze.
> >
>
> I've looked over the patches, and they looked ok to me, so +1 of 2 for
> the r
Hey,
On Tue, Aug 28, 2012 at 03:08:14PM +0200, Christophe Fergeau wrote:
> I've just pushed 3 i18n related changes to boxes:
And I've pushed one more new string, it adds one new string:
http://git.gnome.org/browse/gnome-boxes/commit/?id=07c0020348f2939cf8bad59a6c5d4828738
Hey,
I've just pushed 3 i18n related changes to boxes:
http://git.gnome.org/browse/gnome-boxes/commit/?id=f1838788555d4d1f0bed07cbbc6c028483dfefd6
and
http://git.gnome.org/browse/gnome-boxes/commit/?id=516f0d99b6620f59fd2b7f1d4b85ca20777eb37d
which switch to using ngettext (plurals) to translate a
If you want to know who the real establishment is in America and around the
world, the real power behind the so-called ''military-industrial complex'', the
real maleficent power that has led this world to inexorable conflict, war,
hatreds, destruction of real human values, morality, conscience
Le vendredi 21 juillet 2006 à 15:22 +0200, Christophe Merlet (RedFox) a
écrit :
>
> > Altough I'm always present on both #gnomefr and #gnome-fr, I have to say
> > that I know several people that don't want to show up in #gnome-fr
> > because of your attitude (being very rude on the ML some months
> Benoit took my place 2 days after my hospitalization. And considering
> all the translations was in the list and that it had already a total
> access to the CVS, there was no disorganization. Bad excuse!
The list of who is currently translating what has been known only by you
for years, this
Le jeudi 20 juillet 2006 à 19:28 +0200, Christophe Merlet (RedFox) a
écrit :
> Christophe Fergeau a écrit :
> > Le jeudi 20 juillet 2006 à 10:37 +0200, Christophe Merlet (RedFox) a
> > écrit :
> >
>
> Proof reading is allowed on the mailing list since nearly 2 years...
Le jeudi 20 juillet 2006 à 10:37 +0200, Christophe Merlet (RedFox) a
écrit :
> The translators who complain, estimates that it is more important to
> commit their translation in precipitation than to have a second reading
> of quality. Today, the process of second reading is public and everyone
14 matches
Mail list logo