Re: Indentation in translatable string

2012-05-09 Thread F Wolff
Op Wo, 2012-05-09 om 18:54 +0200 skryf Christian Hilberg: > > Indeed, but this message would appear in jhbuild, and be displayed > in > > a console. As far as I know gnome-terminal doesn't support right-to-left languages yet, so a proper translation of this in Arabic will probably be to leave it i

Re: Translating udisks

2012-05-09 Thread Claude Paroz
Le mercredi 09 mai 2012 à 22:59 +0200, Piotr Drąg a écrit : > 2012/5/9 Claude Paroz : > > If you mean the statistics, twice a day. Now don't forget we get the > > statistics from git master of the module, not from Transifex. > > > > It looks like PulseAudio moved from using master-tx branch to jus

Re: Translating GIMP from GIMP master (is wrong)

2012-05-09 Thread Claude Paroz
Le jeudi 10 mai 2012 à 02:17 +0400, Alexandre Prokoudine a écrit : > On Thu, May 10, 2012 at 2:08 AM, Rūdolfs Mazurs wrote: > > Hello, first time gimp user. > > > > Following instructions "How to use Git for GNOME translators" I cloned > > gimp repo and switched to branch gimp-2-8, but for my local

Re: Translating GIMP from GIMP master (is wrong)

2012-05-09 Thread Alexandre Prokoudine
On Thu, May 10, 2012 at 2:08 AM, Rūdolfs Mazurs wrote: > Hello, first time gimp user. > > Following instructions "How to use Git for GNOME translators" I cloned > gimp repo and switched to branch gimp-2-8, but for my locale the pot > template was generated on: > 2011-12-05 14:02+ > but the pot

Re: Translating GIMP from GIMP master (is wrong)

2012-05-09 Thread Rūdolfs Mazurs
Hello, first time gimp user. Following instructions "How to use Git for GNOME translators" I cloned gimp repo and switched to branch gimp-2-8, but for my locale the pot template was generated on: 2011-12-05 14:02+ but the pot file on damn lies was generated on: 2012-05-08 22:23+ What is g

Re: Indentation in translatable string

2012-05-09 Thread Frederic Peters
Christian Hilberg wrote: > I'd suggest the string "none" be translated (marked with context, for > that matter), and the rest done in the source via string concatenation, > like adding indentation and braces (which does not need translation, > so why bother translators with that?). Avoiding strin

Re: Translating udisks

2012-05-09 Thread Piotr Drąg
2012/5/9 Claude Paroz : > If you mean the statistics, twice a day. Now don't forget we get the > statistics from git master of the module, not from Transifex. > It looks like PulseAudio moved from using master-tx branch to just using master. Could you possibly correct that in DL? -- Piotr Drąg h

Re: Indentation in translatable string

2012-05-09 Thread Christian Hilberg
Hi, Am Mittwoch 09 Mai 2012, um 18:26:40 schrieb Frederic Peters: > Luca Ferretti wrote: > > > Il giorno 09/mag/2012 16:36, "Frederic Peters" ha > > scritto: > > > > > I was about to suggest they should be removed so translators would > > > only get one string to translate but then I got to won

Re: Indentation in translatable string

2012-05-09 Thread Frederic Peters
Luca Ferretti wrote: > Il giorno 09/mag/2012 16:36, "Frederic Peters" ha > scritto: > > > I was about to suggest they should be removed so translators would > > only get one string to translate but then I got to wonder about RTL > > languages, perhaps it makes sense to have indentation in the st

Re: rygel: part of official release

2012-05-09 Thread Gabor Kelemen
2012-05-05 14:17 keltezéssel, Ihar Hrachyshka írta: Hi all, I see that GNOME 3.4 module set has a new member (rygel). But I don't see the same module in GNOME 3.6 set. Was it missed by error, or is it considered a part of GNOME 3.4 only? It was an error, now corrected. Also several other module

Indentation in translatable string

2012-05-09 Thread Frederic Peters
Hello all, I am reviewing a patch and it adds several strings for translation, "(none)", " (none)", "(none)", i.e. they differ only by the presence of some spaces at the beginning, used to display the string at the right position. I was about to suggest they should be removed so translators

Re: [Gimp-developer] Translating GIMP from GIMP master (is wrong)

2012-05-09 Thread Michael Natterer
On Wed, 2012-05-09 at 14:28 +0200, Christian Hilberg wrote: > Hi, > > Am Mittwoch 09 Mai 2012, um 14:10:41 schrieb Michael Natterer: > > On Wed, 2012-05-09 at 13:35 +0200, Michael Natterer wrote: > > > On Wed, 2012-05-09 at 11:30 +0200, Gabor Kelemen wrote: > > > > 2012-05-09 10:41 keltezéssel, Mi

Re: [Gimp-developer] Translating GIMP from GIMP master (is wrong)

2012-05-09 Thread Christian Hilberg
Hi, Am Mittwoch 09 Mai 2012, um 14:10:41 schrieb Michael Natterer: > On Wed, 2012-05-09 at 13:35 +0200, Michael Natterer wrote: > > On Wed, 2012-05-09 at 11:30 +0200, Gabor Kelemen wrote: > > > 2012-05-09 10:41 keltezéssel, Michael Natterer írta: > > > > On Wed, 2012-05-09 at 10:55 +0300, Cristian

Re: [Gimp-developer] Translating GIMP from GIMP master (is wrong)

2012-05-09 Thread Michael Natterer
On Wed, 2012-05-09 at 13:35 +0200, Michael Natterer wrote: > On Wed, 2012-05-09 at 11:30 +0200, Gabor Kelemen wrote: > > 2012-05-09 10:41 keltezéssel, Michael Natterer írta: > > > On Wed, 2012-05-09 at 10:55 +0300, Cristian Secară wrote: > > >> În data de Wed, 09 May 2012 09:20:23 +0200, Michael Na

Re: Translating GIMP from GIMP master (is wrong)

2012-05-09 Thread Daniel Mustieles García
In Damned Lies, only master branch is shown for GIMP documentation. Is this branch used for gimp 2.8 release, or it has its own branch? Thanks 2012/5/8 Kolbjørn Stuestøl : > Den 08.05.2012 18:20, skreiv Alexandre Prokoudine: > >> Hi, >> >> Unfortunately it looks like people update translations i

Re: [Gimp-developer] Translating GIMP from GIMP master (is wrong)

2012-05-09 Thread Michael Natterer
On Wed, 2012-05-09 at 11:30 +0200, Gabor Kelemen wrote: > 2012-05-09 10:41 keltezéssel, Michael Natterer írta: > > On Wed, 2012-05-09 at 10:55 +0300, Cristian Secară wrote: > >> În data de Wed, 09 May 2012 09:20:23 +0200, Michael Natterer a scris: > >> > >>> what was commited on 10 Feb 2012 is: > >

Re: [Gimp-developer] Translating GIMP from GIMP master (is wrong)

2012-05-09 Thread Gabor Kelemen
2012-05-09 10:41 keltezéssel, Michael Natterer írta: On Wed, 2012-05-09 at 10:55 +0300, Cristian Secară wrote: În data de Wed, 09 May 2012 09:20:23 +0200, Michael Natterer a scris: what was commited on 10 Feb 2012 is: commit eb93f484c8ad8da3606ab1b44ab8a7f143ea089e Author: Daniel Șerbănescu D

Re: [Gimp-developer] Translating GIMP from GIMP master (is wrong)

2012-05-09 Thread Michael Natterer
On Wed, 2012-05-09 at 10:55 +0300, Cristian Secară wrote: > În data de Wed, 09 May 2012 09:20:23 +0200, Michael Natterer a scris: > > > what was commited on 10 Feb 2012 is: > > > > commit eb93f484c8ad8da3606ab1b44ab8a7f143ea089e > > Author: Daniel Șerbănescu > > Date: Fri Feb 10 19:35:57 2012

Re: Please check your sources for strings not marked for translation before release

2012-05-09 Thread Alexander Larsson
On Mon, 2012-05-07 at 08:33 -0400, Matthias Clasen wrote: > On Mon, May 7, 2012 at 7:59 AM, Kenneth Nielsen wrote: > > > So please... If you could make a bit more of an effort of checking your > > sources for non-internationalized strings before release that would be > > great. IMHO 63 is just a