On Tue, 2012-01-17 at 20:25 +0100, Pierre Wieser wrote:
> Hi all,
>
> Well, all is in the subject :)
>
> The user's manual of NACT application is written with Docbook.
> Translators make their best efforts to translate the manual
> efficiently, but the need has arisen to mark some phrases as
> "
Hi Pierre,
Am 17.01.2012 20:25, schrieb Pierre Wieser:
> Hi all,
>
> Well, all is in the subject :)
>
> The user's manual of NACT application is written with Docbook.
> Translators make their best efforts to translate the manual
> efficiently, but the need has arisen to mark some phrases as "n
Hi all,
Well, all is in the subject :)
The user's manual of NACT application is written with Docbook.
Translators make their best efforts to translate the manual
efficiently, but the need has arisen to mark some phrases as
"not translatable".
How should I do this ?
Some Google search only dire
On 01/15/2012 03:14 PM, Christian Kirbach wrote:
since I could not see a bug recently filed againg gime-gap,
I took the liberty of creating a patch.
Seehttps://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=667957
Ok. I'll be waiting for changes in git. Thank you!
___