Hi!
As nobody objected I would propose that you add yourself to the team!
Thanks for your help!
Johannes
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman
Hi!
> [1] http://mail.gnome.org/archives/gnome-sk-list/2010-April/msg00096.html
I know that is probably a pretty lame job, but if this should be a
subject of the discussion, there would need to be a translation of the
non-language-specific parts of this mail.
I don't know if this is valueable a
Hi!
> That's true. But if you have users, it does not automatically mean
> you'll have bug reports. Yes, you'll get some of them but it is not
> clear if it would be enough. From the past I know most of translation
> bugs we found were found during the translation update by translators or
> during
Hi!
Am Donnerstag, den 13.05.2010, 23:25 +0200 schrieb Peter Mraz:
> 1. I see little point in arguing with Marcel over various points here,
> as we have done this in past without any conclusion. I hope it is
> clear from my initial email what are problems in our team.
> 2. Fact is that we are unha
1. I see little point in arguing with Marcel over various points here, as we
have done this in past without any conclusion. I hope it is clear from my
initial email what are problems in our team.
2. Fact is that we are unhappy with Marcel's approach and his work, hence
why we ask for change of coor
Hi all,
I' m member of Slovak team and I completely agree with points raised
by Johannes.
Trust - this is big issue because Marcel will not commit anything
unless he checks it, even if it would be checked by four other people.
There is feeling that he thinks we are not good enough for this job.
W
__
> Od: "Tomas Kuliavas"
> Komu: gnome-i18n@gnome.org
> Datum: 13.05.2010 19:21
> Předmět: Re: Complaint of the Slovak coordinator
>You want to run your translation in cathedral style, but you don't have
>enough resources for that. Baza
El jue, 13-05-2010 a las 19:46 +0300, Tomas Kuliavas escribió:
> 2010.05.13 19:34 Marcel Telka rašė:
> > On Thu, May 13, 2010 at 05:33:09PM +0200, Johannes Schmid wrote:
> >> Of course translation quality might be poor in the beginning but
> >
> > Yes. This is the reason why we are doing reviews.
2010.05.13 19:34 Marcel Telka rašė:
> On Thu, May 13, 2010 at 05:33:09PM +0200, Johannes Schmid wrote:
>> Of course translation quality might be poor in the beginning but
>
> Yes. This is the reason why we are doing reviews.
>
>> everybody was a newcomer first. Usually it's good to setup some kind
Hi all!
Johannes Schmid , Thu, 13 May 2010 17:33:09 +0200:
> Hi!
>
> (This is my personal view, if solving this should prove difficult we
> might need a meeting of the coordination team to discuss this in
> detail.)
>
> After reading through (the English part of) the mails I came to some
> conc
Hi Johannes,
Thank you for your view.
On Thu, May 13, 2010 at 05:33:09PM +0200, Johannes Schmid wrote:
> Hi!
>
> (This is my personal view, if solving this should prove difficult we
> might need a meeting of the coordination team to discuss this in
> detail.)
>
> After reading through (the Engl
Hi!
(This is my personal view, if solving this should prove difficult we
might need a meeting of the coordination team to discuss this in
detail.)
After reading through (the English part of) the mails I came to some
conclusions what is wrong in this team:
* Trust: To me it seems that there is a
Hi,
let me contribute by point of view.
I'm not a Slovak and a member of the Slovak team, but I'm working for a
Czech company Divido as a translation coordinator. I've been translating
for GNOME (Czech team) for almost 3 years. But due to my job, I know
situations in many open source translation te
On Thu, May 13, 2010 at 02:15:52PM +0200, Jiri Eischmann wrote:
> Compare logs under moduls in the Czech team and the Slovak team. Some
> translations are returned again and again. Why don't you make unclear
> or incorrect strings fuzzy and commit the translation to git? A
> translator can fix it l
Marcel Telka píše v Čt 13. 05. 2010 v 12:44 +0200:
Hi,
>
> Some things I explained in my previous post, so I'll not duplicate my
> response here. If I overlooked something (and thus deleted it), please
> let me know, I'll add my comments.
>
> On Thu, May 13, 2010 at 01:08:52AM +0200, Jiri Eischm
Hi,
Some things I explained in my previous post, so I'll not duplicate my
response here. If I overlooked something (and thus deleted it), please
let me know, I'll add my comments.
On Thu, May 13, 2010 at 01:08:52AM +0200, Jiri Eischmann wrote:
> JOINING THE TEAM: In the Czech team, you just need
Hi all,
On Wed, May 12, 2010 at 09:30:01PM +0200, Peter Mraz wrote:
> Hi all,
> I have been advised to write an email to this mailing list to help us
> resolve the problems of the Slovak translation team.
>
>
> Due to reasons listed below our team is unhappy with approach and behaviour
> of curr
17 matches
Mail list logo