2009/8/2 Andre Klapper :
>
> What about rephrasing, e.g. "Error trying to undo moving pages"?
Or a more generic "Error trying to undo the action"?
(Maybe it can be reused with other undo things)
--
Milo Casagrande
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i1
Am Sonntag, den 02.08.2009, 11:23 -0700 schrieb Gabriel Burt:
> > msgid "Error trying to unmove pages"
> > Is "unmove" actually a word ?
> I don't think it's actually a word
What about rephrasing, e.g. "Error trying to undo moving pages"?
andre
--
mailto:ak...@gmx.net | failed
http://www.iomc.
On Sun, 2009-08-02 at 21:15 +0200, Luca Ferretti wrote:
> 2009/8/2 Shaun McCance :
> >
> > As for the Categories key in the desktop entry file,
> > neither InstantMessaging nor IM are recognized:
> >
> > http://standards.freedesktop.org/menu-spec/1.0/apa.html
> >
>
> InstantMessaging is in second
2009/8/2 Shaun McCance :
>
> As for the Categories key in the desktop entry file,
> neither InstantMessaging nor IM are recognized:
>
> http://standards.freedesktop.org/menu-spec/1.0/apa.html
>
InstantMessaging is in second table, between Dialup and Chat (all
additional categories)
___
The branch 'gnome-2-26' was created.
Summary of new commits:
c71ae7a... remove executable bit
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
On Sat, Aug 1, 2009 at 6:24 PM, sankarshan wrote:
> I read the following in the .pot
>
> #: ../src/PdfMod/PdfMod.Actions/MoveAction.cs:28
> msgid "Error trying to unmove pages"
>
> Is "unmove" actually a word ? I guess what I intend to ask his, what
> kind of action is unmove ?
I don't think it's
F Wolff wrote:
> I'm seeing some strange behaviour from time to time that I hope somebody
> here can help me trace/understand. Some GTK+ applications seem to not be
> using my Afrikaans GTK+ translations. I'm still trying to collect some
> information, so can't say exactly when it happens. The beh
CCing Sjoerd, so he can give input.
On Sun, 2009-08-02 at 13:57 +0200, Milo Casagrande wrote:
> Hi,
>
> I was checking the new version of Empathy today and noticed a change
> in the terminology used, in particular the use of "IM" instead of
> "instant messaging|messenger".
>
> The commit I'm ref
Hallo all
I'm seeing some strange behaviour from time to time that I hope somebody
here can help me trace/understand. Some GTK+ applications seem to not be
using my Afrikaans GTK+ translations. I'm still trying to collect some
information, so can't say exactly when it happens. The behaviour seems
no, a redo would repeat your last action (if it was a move), this seems to
eliminate the latest move action... it could have a better english word to
describe the action...
On Mon, Aug 3, 2009 at 3:40 AM, Tirumurti Vasudevan wrote:
> meaning redo?
> tv
>
> On Sun, Aug 2, 2009 at 12:24 PM, Dokuro
2009/8/2 Ask Hjorth Larsen :
> The Danish coordinator, Kenneth Nielsen, is away for a few days.
> Would one of you be so kind as to commit an updated Danish translation
> of GParted before the deadline (August 4)?
>
> Bugzilla:
> http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=590526
Done that:
b3bfa25
2009/8/2 Frederic Peters :
>> In this case, the Name of the application is "Empathy", and its
>> "GenericName" could be "Instant Messenger".
>
> Btw, this is a question for translators, there is currently a proposal
> posted to freedesktop to enhance the spec with a new "FullName" key,
> as naively
The Danish coordinator, Kenneth Nielsen, is away for a few days.
Would one of you be so kind as to commit an updated Danish translation
of GParted before the deadline (August 4)?
Bugzilla:
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=590526
Best regards
Ask Hjorth Larsen
Danish translation team ( ht
Milo Casagrande wrote:
> The commit I'm referring is this one:
>
> http://git.gnome.org/cgit/empathy/commit/?id=e0f2c0a49153280c723a293f2dcda0dffd931ec2
We are currently trying to clean up application desktop files, as many
are playing games with the .desktop file spec to get what they want in
t
> In this case, the Name of the application is "Empathy", and its
> "GenericName" could be "Instant Messenger".
Btw, this is a question for translators, there is currently a proposal
posted to freedesktop to enhance the spec with a new "FullName" key,
as naively combining Name and GenericName woul
Hi,
I was checking the new version of Empathy today and noticed a change
in the terminology used, in particular the use of "IM" instead of
"instant messaging|messenger".
The commit I'm referring is this one:
http://git.gnome.org/cgit/empathy/commit/?id=e0f2c0a49153280c723a293f2dcda0dffd931ec2
T
2009/7/26 Christian Rose :
>
> For changes or suggestions to the English terminology, please bring it
> up on gnome-doc-list. Then, file a bug report against the application
> and point to any consensus (if any) on the gnome-doc-list.
>
Christian, this thread is yet on gnome-doc-list. Do I've to s
meaning redo?
tv
On Sun, Aug 2, 2009 at 12:24 PM, Dokuro wrote:
> i think it's a undo move action
--
My blogs: [all in Tamil]
http://anmikam4dumbme.blogspot.com/
http://chitirampesuthati.blogspot.com/ photo blog now with english text too!
http://kathaikathaiyaam.blogspot.com/
BE HAPPY! LIF
18 matches
Mail list logo