To accompany the release candidate of the Translate Toolkit, we now have
a release candidate of Virtaal 0.3. Virtaal is a translation tool for PO
and other file formats. I think it will become a well suited translation
tool for many GNOME translators.
In the message below you can find information
Am Dienstag, den 03.02.2009, 04:08 -0500 schrieb James Johnson:
> I would start a translation team for it, if a posting could be made
> on the teams page.
Is this the same as "Niw Englisc"?
I'm very sure that adding a locale to glibc will be rejected, especially
as it has been in the past for inv
Op Di, 2009-02-03 om 09:44 +0200 skryf Dwayne Bailey:
> On Fri, 2009-01-30 at 16:27 -0500, Og Maciel wrote:
> > First off, w00t! :)
> >
> > pofilter is a great tool and this new test will definitely help us to
> > keep our QA in shape.
>
> And if you going to FOSDEM make sure you meet the two Tra
> I would start a translation team for it, if a posting could be made on the
> teams page.
>
> James
please use Reply All (or similar keys) to send your email to the list.
How many people talk in this language?
If there be a Gnome Translation of your language, how many users will use it?
In what a
2009-02-03 klockan 10:08 skrev James Johnson:
> I would start a translation team for it, if a posting could be made on the
> teams page.
That's not how translation teams are started. See
http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam for more information.
However, I really don't think your
I would start a translation team for it, if a posting could be made on the
teams page.
James
On Tue, Feb 3, 2009 at 3:59 AM, Wouter Bolsterlee wrote:
> 2009-02-03 klockan 09:53 skrev Mohammad Foroughi:
> > What if it was a fake language?
>
> Is *is* a fake, or actually, a constructed language.
2009-02-03 klockan 09:53 skrev Mohammad Foroughi:
> What if it was a fake language?
Is *is* a fake, or actually, a constructed language.
> Why you must let a translation team for a language with no use be started?
> How you guarantee that it will not be misused?
There is no translation team, an
> 2009/2/3 Wouter Bolsterlee :
>> 2009-02-03 klockan 09:32 skrev Wouter Bolsterlee:
>>> Thanks for your message.
>>> 2009-02-03 klockan 07:19 skrev James Johnson:
>>> > I'm new here, but I'd like to let you know about a new language I
>>> saw:
>>> > [1]http://niwenglisc.wikia.com/wiki/Hefdtramt - I
2009-02-03 klockan 09:42 skrev Ihar Hrachyshka:
> 2009/2/3 Wouter Bolsterlee :
> > 2009-02-03 klockan 09:32 skrev Wouter Bolsterlee:
> >> Thanks for your message.
> >> 2009-02-03 klockan 07:19 skrev James Johnson:
> >> > I'm new here, but I'd like to let you know about a new language I saw:
> >> >
2009/2/3 Wouter Bolsterlee :
> 2009-02-03 klockan 09:32 skrev Wouter Bolsterlee:
>> Thanks for your message.
>> 2009-02-03 klockan 07:19 skrev James Johnson:
>> > I'm new here, but I'd like to let you know about a new language I saw:
>> > [1]http://niwenglisc.wikia.com/wiki/Hefdtramt - It's an Old
- "Hide all normal windows and set focus to the desktop background"
+ "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
See bug #569649 for details
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
2009-02-03 klockan 09:32 skrev Wouter Bolsterlee:
> Thanks for your message.
> 2009-02-03 klockan 07:19 skrev James Johnson:
> > I'm new here, but I'd like to let you know about a new language I saw:
> > [1]http://niwenglisc.wikia.com/wiki/Hefdtramt - It's an Old English/German
> > hybrid, and I th
Hi James,
Thanks for your message.
2009-02-03 klockan 07:19 skrev James Johnson:
> I'm new here, but I'd like to let you know about a new language I saw:
> [1]http://niwenglisc.wikia.com/wiki/Hefdtramt - It's an Old English/German
> hybrid, and I think it'd make a good localization for GNOME.
Un
13 matches
Mail list logo