On 7/27/07, Sayamindu Dasgupta <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > 5.-
> >
> > Drawer
> >
> > Is it the tool for drawing?
> >
>
> Yes (I think...)
This is *not* the applet thingy that you can add to GNOME panel ? sigh
... so confusing
:Sankarshan
--
>From Untruth, lead me to the Truth,
>Fro
Hi,
Ideally you should file a bug (as suggested by Andre), but till that
gets fixed - here are the explanations for you.
These strings are actually part of the new OpenOffice.org lockdown
support Sabayon has got.
On 7/25/07, dooteo <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Hi all,
>
> In Sabayon there are som
Hi everyone!
On 7/26/07, Mohammad DAMT <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On 7/26/07, gil forcada <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > I have renamed it to http://live.gnome.org/TranslationTool (all pages in
> > a wiki follow the capitalisation rule ;)
> >
>
> I remember Sayamindu said that he has initiated a
On 7/26/07, Claudio Saavedra <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> And also, if more experienced translators and grammar freaks (like me)
> agree,
>
> "As a rule of thumb, never break a sentence."
I agree and I'd say something else for the very rare cases in which it's needed:
"But if it is really necess
Le jeudi 26 juillet 2007, à 17:03 +0100, Simos Xenitellis a écrit :
> This is a good example to try to suggest here how it should be tackled,
> then document on live.gnome.org for developers to reference.
> Please be constructive on the following:
>
>
> Let's assume that we have the following mes
Στις 26-07-2007, ημέρα Πεμ, και ώρα 10:32 -0400, ο/η Claudio Saavedra
έγραψε:
> On Thu, 2007-07-26 at 13:05 +0100, Simos Xenitellis wrote:
> > "From your budget and the amount you've already spent, you will need
> > to
> > have saved" 150 euros.
> >
> > It may be an issue for some languages that t
On Thu, 2007-07-26 at 17:03 +0100, Simos Xenitellis wrote:
> Στις 26-07-2007, ημέρα Πεμ, και ώρα 10:32 -0400, ο/η Claudio Saavedra
> έγραψε:
> > On Thu, 2007-07-26 at 13:05 +0100, Simos Xenitellis wrote:
> > > "From your budget and the amount you've already spent, you will need
> > > to
> > > have
On 7/26/07, Simos Xenitellis <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Στις 26-07-2007, ημέρα Πεμ, και ώρα 10:32 -0400, ο/η Claudio Saavedra
> έγραψε:
> > On Thu, 2007-07-26 at 13:05 +0100, Simos Xenitellis wrote:
> > > "From your budget and the amount you've already spent, you will need
> > > to
> > > have sav
On 7/26/07, gil forcada <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> I have renamed it to http://live.gnome.org/TranslationTool (all pages in
> a wiki follow the capitalisation rule ;)
>
I remember Sayamindu said that he has initiated a KBabel-like tool but
currently he is busy with his SoC project. I also has so
2007-07-26 klockan 16:32 skrev Claudio Saavedra:
> Instead of trying to be as creative as possible in order to translate
> such unfriendly strings, you should file bugs. I've done this in the
> past a couple of times, developers have always been friendly and fixed
> the issues.
I'd even go as far
On Thu, 2007-07-26 at 13:05 +0100, Simos Xenitellis wrote:
> "From your budget and the amount you've already spent, you will need
> to
> have saved" 150 euros.
>
> It may be an issue for some languages that the object is not always at
> the end of the sentence.
It is an issue. At least in German
I have renamed it to http://live.gnome.org/TranslationTool (all pages in
a wiki follow the capitalisation rule ;)
El dj 26 de 07 del 2007 a les 13:54 +0200, en/na Jorge González González
va escriure:
> El jue, 26-07-2007 a las 11:20 +0200, Vincent Untz escribió:
> > Le mercredi 25 juillet 2007,
On 7/26/07, Jorge González González <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
El jue, 26-07-2007 a las 11:20 +0200, Vincent Untz escribió:
> Le mercredi 25 juillet 2007, à 14:05 +0200, Jorge González González a
écrit :
> > There are much more things but I guess I shouldn't write all my
desires!
>
> You should.
Στις 26-07-2007, ημέρα Πεμ, και ώρα 13:48 +0200, ο/η Sílvia Miranda
έγραψε:
> Hi,
>
> I don't know if theese is the right place to ask for help when we don't
> understand a string... I hope it is!
>
> We're translating divifund into Catalan. I found this string which I
> don't really understand:
El jue, 26-07-2007 a las 11:20 +0200, Vincent Untz escribió:
> Le mercredi 25 juillet 2007, à 14:05 +0200, Jorge González González a écrit :
> > There are much more things but I guess I shouldn't write all my desires!
>
> You should. But probably on a wiki page so it doesn't get lost ;-)
Oh, ok th
Hi,
I don't know if theese is the right place to ask for help when we don't
understand a string... I hope it is!
We're translating divifund into Catalan. I found this string which I
don't really understand:
#: ../DivifundClass.py:1830
msgid ""
"From your budget and the amount you've already spen
I don't know how gtkspell compares with libsexy, but in most
distributions they are patched to use enchant instead of aspell. I
know enchant doesn't replace aspell, but that what happens: the
library (gtkspell, libsexy etc) can effectively use hunspell, ispell,
aspell, *spell...
http://forums.gent
Le mercredi 25 juillet 2007, à 14:05 +0200, Jorge González González a écrit :
> There are much more things but I guess I shouldn't write all my desires!
You should. But probably on a wiki page so it doesn't get lost ;-)
Vincent
--
Les gens heureux ne sont pas pressés.
__
Hi!
> We are using GtkSpell. Is better libsexy than GtkSpell?
No, I just remembered that this feature was in libsexy (maybe I was
wrong). GtkSpell should be fine.
Regards,
Johannes
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
___
gnome-i18n
On 7/26/07, Johannes Schmid <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Hi!
Nacho schrieb:
> HI,
> I am working on Gtranslator and i am integration new features.
> But if you want a better transator editor, i think is a good idea open
> a threath to discuss what do you want in gtranslator 2.0.
> Yesterday i fin
Moin,
we are preparing the release of version 2.4 of the GNU Image
Manipulation Program. The plan is to get a release candidate out in a
week or two. This release will be done from the code that is now in
trunk. So please update your translations in gimp/trunk.
Strings are tentatively frozen for
21 matches
Mail list logo