I could write (most of) it myself for GNOME Live!... I can't promise
when, but I'll do it.
Leonardo Fontenelle
http://leonardof.org (including an interview with Djihed Afifi!)
2007/5/10, Runa B <[EMAIL PROTECTED]>:
> Leonardo Fontenelle wrote:
> > There was a CVS guide [1] specifically written fo
hello gnome guys
i have sent you an email that say the trigrinya coordinator simon mebrahtu
was our team
leader for the localization of linux. and our project is named TINUX thats
tigrinya for linux.
due some problems simon is not now active. but the team members of tinux are
still in need of the
On 2007-05-10T16:30:13+0300, [EMAIL PROTECTED] wrote:
> so please either send me the gnome PO files or allow me the CVS access to
> the translation repository.
GNOME is nowadays using Subversion as version control system, but it
is very similar to CVS. And as always, there is anonymous access
enab
hello gnome guys
i have sent you an email that say the trigrinya coordinator simon mebrahtu
was our team
leader for the localization of linux. and our project is named TINUX thats
tigrinya for linux.
due some problems simon is not now active. but the team members of tinux are
still in need of the
Leonardo Fontenelle wrote:
> There was a CVS guide [1] specifically written for translators, but
> GNOME switched to SVN, and the general SVN guide [2] lacks specific
> instructions like how to add a new language.
>
> I'd like to know: does anyone consider it relevant to have a SVN guide
> specifi
On Mon, 07 May 2007 21:52:07 +0200, Claude Paroz <[EMAIL PROTECTED]>
wrote:
> Seems you broke string freeze with revision 2406 of gok.
> http://svn.gnome.org/viewcvs/gok?view=revision&revision=2406
>
> You added the string "Gok", however, it is spelled "GOK" in most other
> strings and the latte