String additions to 'glade3.gnome-2-18'

2007-03-11 Thread Gnome Status Pages
This is an automatic notification from status generation scripts on: http://l10n.gnome.org/. There have been following string additions to module 'glade3.gnome-2-18': + "Described By" + "Description For" + "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no connec

Re: Hard code freeze break request for #416436 (gnome-system-tools)

2007-03-11 Thread Elijah Newren
On 3/11/07, Carlos Garnacho <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Hi!, > > #416436 [1] is about marking a non translated string as translatable, > according to the i18n team rules[2], I do not need explicit approval > from them, but I guess I still need the hard code freeze approval, sorry > for being too l

Hard code freeze break request for #416436 (gnome-system-tools)

2007-03-11 Thread Carlos Garnacho
Hi!, #416436 [1] is about marking a non translated string as translatable, according to the i18n team rules[2], I do not need explicit approval from them, but I guess I still need the hard code freeze approval, sorry for being too late, I hope this gets sorted out before I have to make the 2.18.0

Re: Translating GNOME/Summer of Code poster

2007-03-11 Thread Danilo Šegan
Heya Vincent, Yesterday at 15:48, Vincent Untz wrote: > Translations have to be done in inkscape, though: you have to open the > svg file and edit it to translate the text. But it's not hard. I've done it using "xml2po -a", but one only has to be careful to use the text of approximately the same

Re: gnome-utils branched for 2.18

2007-03-11 Thread Bubba
Hi Danilo, - Was looking for info to help translate in HEbrew. Bubba On 3/11/07, Danilo Šegan <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Today at 21:16, Emmanuele Bassi wrote: > gnome-utils has been branched after the 2.18.0 release; the stable > releases, as usual, will now happen from the gnome-2

Re: Belarussian Latin translation

2007-03-11 Thread Danilo Šegan
Hi chpe, Today at 14:05, Christian Persch wrote: > Recently, the "Belarusian Latin" translation team has started adding its > translations to many GNOME modules. However, they chose to use the > "[EMAIL PROTECTED]" name for their PO files, instead of following the > precedent >>from [EMAIL PROTE

Re: gnome-utils branched for 2.18

2007-03-11 Thread Danilo Šegan
Today at 21:16, Emmanuele Bassi wrote: > gnome-utils has been branched after the 2.18.0 release; the stable > releases, as usual, will now happen from the gnome-2-18 branch. Status pages updated, thanks for the notice. Cheers, Danilo ___ gnome-i18n mai

Re: Epiphany and Epiphany Extensions branched for GNOME 2.18

2007-03-11 Thread Danilo Šegan
Today at 20:53, Christian Persch wrote: > Epiphany and Epiphany Extensions have branched for GNOME 2.18; the > branch name is "gnome-2-18" as usual. Status pages updated, thanks for the notice. Cheers, Danilo ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnom

gnome-utils branched for 2.18

2007-03-11 Thread Emmanuele Bassi
hi everyone; gnome-utils has been branched after the 2.18.0 release; the stable releases, as usual, will now happen from the gnome-2-18 branch. plans for the next development cycle: * finish the transition to the new screenshot save dialog * add 'grab area' support to the screenshot utility *

Epiphany and Epiphany Extensions branched for GNOME 2.18

2007-03-11 Thread Christian Persch
Hi; Epiphany and Epiphany Extensions have branched for GNOME 2.18; the branch name is "gnome-2-18" as usual. Regards, Christian ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: Glade branched for gnome 2.18

2007-03-11 Thread Danilo Šegan
Hi Tristan, Sorry for the late response, On March 6th, Tristan Van Berkom wrote: > I've already requested a string break for some important blockers > (i.e. glade in 2.18 is feature incomplete without them)... and I'll > be periodically requesting code freeze breaks for minor bug fixes > on Glad

Re: Translating GNOME/Summer of Code poster

2007-03-11 Thread Keywan Najafi Tonekaboni
Hi, I transleted the file to German, but because German is such a long winded language the layout messed up. I am not familiar with Inkscape. Could somebody rearrange the object an line space? http://www.prometoys.net/downloads/soc2007-a4.svgz Regards, Keywan Am Samstag, den 10.03.2007, 15:4

Re: Belarussian Latin translation

2007-03-11 Thread Ihar Hrachyshka
Hello! We know about this problem and try to resolve it by changing locale name as you pointed out. Very pitty, but two years ago when I registered this locale for glibc there wasn't any formal description of how locale should be named and I chose "[EMAIL PROTECTED]". Here you can see a glibc bug o

Belarussian Latin translation

2007-03-11 Thread Christian Persch
Hi; Recently, the "Belarusian Latin" translation team has started adding its translations to many GNOME modules. However, they chose to use the "[EMAIL PROTECTED]" name for their PO files, instead of following the precedent from [EMAIL PROTECTED] and [EMAIL PROTECTED] to use [EMAIL PROTECTED] Can

translate the gnome API document to local language

2007-03-11 Thread wuxiaotian
hello,I wrote a tools to find out the gtkdoc content from C source, then create a pot file. so we can translate the pot file to different language use poedit or gtranslate. at last, the tools can write the locale content to C source according the po file. so we can i18n the gtkdoc API document easi

Re: Release notes translations

2007-03-11 Thread Claude Paroz
Le dimanche 11 mars 2007 à 03:52 +0100, Josep Puigdemont a écrit : > El ds 10 de 03 del 2007 a les 15:39 +0100, en/na Vincent Untz va > escriure: > > Le jeudi 08 mars 2007, à 17:54, Vincent Untz a écrit : > > > Hi, > > > > > > There have been some delays wit the work on the 2.18 release notes, so