This is an automatic notification from status generation scripts on:
http://l10n.gnome.org/.
There have been following string additions to module 'glade3.gnome-2-18':
+ "Described By"
+ "Description For"
+ "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no
connec
On 3/11/07, Carlos Garnacho <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Hi!,
>
> #416436 [1] is about marking a non translated string as translatable,
> according to the i18n team rules[2], I do not need explicit approval
> from them, but I guess I still need the hard code freeze approval, sorry
> for being too l
Hi!,
#416436 [1] is about marking a non translated string as translatable,
according to the i18n team rules[2], I do not need explicit approval
from them, but I guess I still need the hard code freeze approval, sorry
for being too late, I hope this gets sorted out before I have to make
the 2.18.0
Heya Vincent,
Yesterday at 15:48, Vincent Untz wrote:
> Translations have to be done in inkscape, though: you have to open the
> svg file and edit it to translate the text. But it's not hard.
I've done it using "xml2po -a", but one only has to be careful to use
the text of approximately the same
Hi Danilo,
- Was looking for info to help translate in HEbrew.
Bubba
On 3/11/07, Danilo Šegan <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Today at 21:16, Emmanuele Bassi wrote:
> gnome-utils has been branched after the 2.18.0 release; the stable
> releases, as usual, will now happen from the gnome-2
Hi chpe,
Today at 14:05, Christian Persch wrote:
> Recently, the "Belarusian Latin" translation team has started adding its
> translations to many GNOME modules. However, they chose to use the
> "[EMAIL PROTECTED]" name for their PO files, instead of following the
> precedent
>>from [EMAIL PROTE
Today at 21:16, Emmanuele Bassi wrote:
> gnome-utils has been branched after the 2.18.0 release; the stable
> releases, as usual, will now happen from the gnome-2-18 branch.
Status pages updated, thanks for the notice.
Cheers,
Danilo
___
gnome-i18n mai
Today at 20:53, Christian Persch wrote:
> Epiphany and Epiphany Extensions have branched for GNOME 2.18; the
> branch name is "gnome-2-18" as usual.
Status pages updated, thanks for the notice.
Cheers,
Danilo
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnom
hi everyone;
gnome-utils has been branched after the 2.18.0 release; the stable
releases, as usual, will now happen from the gnome-2-18 branch.
plans for the next development cycle:
* finish the transition to the new screenshot save dialog
* add 'grab area' support to the screenshot utility
*
Hi;
Epiphany and Epiphany Extensions have branched for GNOME 2.18; the
branch name is "gnome-2-18" as usual.
Regards,
Christian
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Hi Tristan,
Sorry for the late response,
On March 6th, Tristan Van Berkom wrote:
> I've already requested a string break for some important blockers
> (i.e. glade in 2.18 is feature incomplete without them)... and I'll
> be periodically requesting code freeze breaks for minor bug fixes
> on Glad
Hi,
I transleted the file to German, but because German is such a long
winded language the layout messed up. I am not familiar with Inkscape.
Could somebody rearrange the object an line space?
http://www.prometoys.net/downloads/soc2007-a4.svgz
Regards,
Keywan
Am Samstag, den 10.03.2007, 15:4
Hello!
We know about this problem and try to resolve it by changing locale name
as you pointed out. Very pitty, but two years ago when I registered this
locale for glibc there wasn't any formal description of how locale
should be named and I chose "[EMAIL PROTECTED]". Here you can see a glibc bug o
Hi;
Recently, the "Belarusian Latin" translation team has started adding its
translations to many GNOME modules. However, they chose to use the
"[EMAIL PROTECTED]" name for their PO files, instead of following the precedent
from [EMAIL PROTECTED] and [EMAIL PROTECTED] to use [EMAIL PROTECTED]
Can
hello,I wrote a tools to find out the gtkdoc content from C source, then
create a pot file. so we can translate the pot file to different
language use poedit or gtranslate. at last, the tools can write the
locale content to C source
according the po file. so we can i18n the gtkdoc API document easi
Le dimanche 11 mars 2007 à 03:52 +0100, Josep Puigdemont a écrit :
> El ds 10 de 03 del 2007 a les 15:39 +0100, en/na Vincent Untz va
> escriure:
> > Le jeudi 08 mars 2007, à 17:54, Vincent Untz a écrit :
> > > Hi,
> > >
> > > There have been some delays wit the work on the 2.18 release notes, so
16 matches
Mail list logo