Re: [gentoo-dev] Re: How to help an ebuild move along

2007-06-12 Thread Flammie Pirinen
2007-06-11, Matti Bickel sanoi: > Christian Faulhammer <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Olivier Galibert <[EMAIL PROTECTED]>: > > > So my question is, what could I do to help having it end up in the > > > official package database? > > > > Become a developer. > > From the looks of it, there's alr

Re: [gentoo-dev] Planning for automatic assignment of bugs

2007-04-28 Thread Flammie Pirinen
2007-04-27, Robin H. Johnson sanoi: > On Fri, Apr 27, 2007 at 10:32:25AM +0200, Jan Kundr?t wrote: > > AFAIK the preferred way of specifying boolean values in XML is to > > use contact="contact", not contact="1". > I can't find this described anywhere in the XML specification > http://www.w3.org/T

Re: [gentoo-dev] New developer: Samuli Suominen (drac)

2007-02-04 Thread Flammie Pirinen
2007-02-03, Petteri Räty sanoi: > Hopefully this will be a start for a Finnish conspiracy. Yay for Finnish conspiracy, xfce4-4.4 unmasking and tervetuloa! -- Flammie, Gentoo Linux Documentation’s Finnish head translator and FlameEyes’ bot . -- gentoo-dev@gentoo.

Re: [gentoo-dev] [RFC] i18n project

2006-06-19 Thread Flammie Pirinen
2006-06-19, Jan Kundrát sanoi, jotta: > Paul de Vrieze wrote: > > What about messages output by ebuilds? Are they also going to be > > translated? In that case, how? > > There's no way to provide localized output of einfo/... calls from > ebuild that I'm aware of. Suggestions are welcome :) Is

Re: [gentoo-dev] strict-aliasing rules, don't break them

2006-06-19 Thread Flammie Pirinen
2006-06-17, Harald van Dijk sanoi, jotta: > [F]orce LC_ALL=C to make > that work, unless you want to check for every translation of the > warning. You can also check against current locale’s translation of the warning using gettext(1) or such to extract it. -- Flammie, Gentoo Linux Documentation

Re: [gentoo-dev] [RFC] i18n project

2006-06-11 Thread Flammie Pirinen
2006-06-10, Diego 'Flameeyes' Pettenò sanoi, jotta: > I'm actually going to work to add to Portage (will-be-2.2) i18n > capabilities next week, and I'll be doing for sure the Italian > translation. Would this be a fix to Portage NLS bug ? If so, have

Re: [gentoo-dev] Update of http://wwwredesign.gentoo.org

2005-11-24 Thread Flammie Pirinen
2005-11-25, Curtis Napier sanoi, jotta: > I honestly thought that the changes I made were better from an > accessibility standpoint. I guess I was wrong. Not really. > So on that note, I've gone over the design and gotten it closer to > Aarons's reference. [...] Check out what I did change in

Re: [gentoo-dev] Adding support to metadata.xml to mark longdescriptions as outdated

2005-10-19 Thread Flammie Pirinen
2005-10-20, Petteri Räty sanoi, jotta: > Flammie Pirinen wrote: > > 2005-10-19, Petteri Räty sanoi, jotta: > > > >>might translate the longdescriptions > >>in metadata.xml files to Finnish. > > > > > > Hmm, can I suggest some QA or similar s

Re: [gentoo-dev] Adding support to metadata.xml to mark longdescriptions as outdated

2005-10-19 Thread Flammie Pirinen
2005-10-19, Petteri Räty sanoi, jotta: > I thought that when I am bored I Join GDP Finnish translation team! We're still short one followup translator and pile of alt-arch stuff at least before getting official status and linkage. ;-) > might translate the longdescriptions > in metadata.xml file

Re: [gentoo-dev] New Developer: Petteri Räty (Betelgeuse)

2005-07-25 Thread Flammie Pirinen
Ooh, goodie. That's almost enough of us to form a *Finnish conspiration* then! Welcome. -- Flammie, Gentoo Linux Documentation's Finnish head translator. -- gentoo-dev@gentoo.org mailing list