Re: [general] "رخصة غنو العمومية"

2011-02-17 الحوار Brahim Gaabab
Salam à tous, Sorry for writing in english. I m not proficient in arabic, this i the opinion of a non expert. I think your translation is adequate. I would prefer however رخصة غنو للعموم instead of رخصة غنوالعمومية brahim, sincereley 2011/2/16 Osama Khalid > السلام عليكم. > > يدور نقاش في شبكة

Re: [general] "رخصة غنو العمومية"

2011-02-17 الحوار Khaled Hosny
On Wed, Feb 16, 2011 at 11:49:05PM +0300, Osama Khalid wrote: > السلام عليكم. > > يدور نقاش في شبكة التدوين المصغر OStatus عن تسمية "رخصة غنو > العمومية". التساؤل عما إن كان اسم الرخصة [General] [Publuc License] > (التي يبدو أن المصطلح العربي ترجمة له) أو [General Public] [License]. > > يبدو أن ا

[general] Fwd: 45 يوم لتجميد ترجمة أبونتو

2011-02-17 الحوار Usama Akkad
هذه اعادة لرسالتي، التي يبدو أنها تاهت، وقد كنت ارسلتها على قائمة التوثيق Doc ومجموعة مترجمي أبونتو ارجو الرد من واحد على الاقل لاعرف إن وصلت أم لا -- Forwarded message -- From: Usama Akkad Date: 2011/2/10 Subject: 45 يوم لتجميد ترجمة أبونتو To: ubuntu-l10n-...@lists.ubuntu.com