apostrophic laboratories has a large number of handmade fonts as well,
although most of them probably do not suit scholarly needs:
http://apostrophiclab.pedroreina.net/
On Wed, Aug 31, 2011 at 9:30 AM, Aditya Mandayam wrote:
>> Do you have any suggestions what fonts that would be
>> appropriate
> Do you have any suggestions what fonts that would be
> appropriate here?
http://www.thessalonica.org.ru/en/fonts-download.html
http://scholarsfonts.net/
- a
Hi Stefan,
On Mon, Aug 8, 2011 at 9:53 AM, Stefan Nobis wrote:
> For proper Unicode support its preferable to use LuaTeX
> or XeTeX rather than using ucs
Thanks for the warning. :)
--
Suvayu
Open source is the future. It sets us free.
"Sebastien Vauban" writes:
> having "\usepackage[utf8x]{inputenc}" inserted
Please beware that utf8x is part of the obsolete and unsupported ucs
package. As ucs deeply affects the LaTeX kernel, more and more modern
packages are incompatible with utf8x and ucs (csquotes,
hyperref,...). For proper
On Mon, Aug 8, 2011 at 9:09 AM, Nick Dokos wrote:
> C-h v org-export-latex-inputenc-alist RET says:
>
>
Thank you Nick, works great now. :)
--
Suvayu
Open source is the future. It sets us free.
suvayu ali wrote:
> Hi Seb,
>
> On Mon, Aug 8, 2011 at 8:13 AM, Sebastien Vauban
> wrote:
> > For the sake of completeness, please know you can use PDFLaTeX and UTF-8 --
> > I
> > do it for all my documents -- by having "\usepackage[utf8x]{inputenc}"
> > inserted at the right place(TM).
> >
>
Hi Seb,
On Mon, Aug 8, 2011 at 8:13 AM, Sebastien Vauban
wrote:
> For the sake of completeness, please know you can use PDFLaTeX and UTF-8 -- I
> do it for all my documents -- by having "\usepackage[utf8x]{inputenc}"
> inserted at the right place(TM).
>
> Normally, if your Org files are UTF-8, th
Hi Suvayu,
suvayu ali wrote:
> Since I am a science student, I end up using lots of unicode
> characters for Greek and mathematical symbols. I usually read my notes
> in Emacs itself, unicode makes this a much nicer experience. However
> sometimes there is a need to export to html or pdf. Exportin
Hi Florian,
On Sun, Aug 7, 2011 at 8:41 PM, Florian Beck wrote:
>>
>> CP channel: Bs⁰ -> Ds⁻ K⁺ / Ds⁺ K⁻ (interference b/w decay modes of
>> Bs⁰ or anti-Bs⁰)
>
> In this case, XeLaTeX with
>
> \setmainfont{DejaVu Serif}
>
> in the preamble seems to give reasonable results.
>
Indeed! The output i
suvayu ali writes:
> On Sun, Aug 7, 2011 at 8:07 PM, Florian Beck wrote:
>> But if you mostly have single characters it might be too much of a hassle.
>
> It does indeed sound like too much hassle for my use case. I only use it
> for scientific note taking. For example I would write something li
On Sun, Aug 7, 2011 at 8:07 PM, Florian Beck wrote:
> But if you mostly have single characters it might be too much of a hassle.
It does indeed sound like too much hassle for my use case. I only use it
for scientific note taking. For example I would write something like
this:
CP channel: Bs⁰ ->
suvayu ali writes:
> On Sun, Aug 7, 2011 at 6:50 PM, suvayu ali
> wrote:
>>> BTW, this only works if you use a font that provides all the characters
>>> you need (and looks nice enough for your taste).
>>
>> I don't usually customise my fonts and go with the default latex
>> fonts. Do you have
On Sun, Aug 7, 2011 at 6:50 PM, suvayu ali wrote:
>> BTW, this only works if you use a font that provides all the characters
>> you need (and looks nice enough for your taste).
>
> I don't usually customise my fonts and go with the default latex
> fonts. Do you have any suggestions what fonts that
Hi Florian,
On Sun, Aug 7, 2011 at 6:33 PM, Florian Beck wrote:
>> My lisp is not very good, but what is the need for such an extensive
>> setup? Isn't setting org-latex-to-pdf-process to xelatex enough to
>> switch packends?
>
> It is, more or less. XeLaTeX needs a different header, that is what
Hello Chris,
On Sun, Aug 7, 2011 at 6:36 PM, Christopher Witte wrote:
> Did you remember to set the variable
>
> #+LATEX_CMD: xelatex
>
> at the top of the org file?
>
I forgot to do that. However correcting my error doesn't help either.
I get a message like this in the output buffer:
Latexmk:
On 08/07/2011 02:15 PM, suvayu ali wrote:
Hello Christopher,
On Sun, Aug 7, 2011 at 12:01 PM, Christopher Witte wrote:
You could try using XeLaTeX, which supports unicode. Instructions for
setting it up with org-mode are here
http://orgmode.org/worg/org-faq.html#using-xelatex-for-pdf-export
suvayu ali writes:
> Hello Christopher,
>
> On Sun, Aug 7, 2011 at 12:01 PM, Christopher Witte wrote:
>> You could try using XeLaTeX, which supports unicode. Instructions for
>> setting it up with org-mode are here
>> http://orgmode.org/worg/org-faq.html#using-xelatex-for-pdf-export
>>
>
> My l
Hello Christopher,
On Sun, Aug 7, 2011 at 12:01 PM, Christopher Witte wrote:
> You could try using XeLaTeX, which supports unicode. Instructions for
> setting it up with org-mode are here
> http://orgmode.org/worg/org-faq.html#using-xelatex-for-pdf-export
>
My lisp is not very good, but what is
On Sun 07 Aug 2011 01:25:32 AM CEST, suvayu ali wrote:
So my question is, is there a convenient way to translate the unicode
characters into their corresponding latex commands for latex export
and keep the unicode characters as is in the org file or for html
export?
You could try using XeLaTeX,
Hi,
Since I am a science student, I end up using lots of unicode
characters for Greek and mathematical symbols. I usually read my notes
in Emacs itself, unicode makes this a much nicer experience. However
sometimes there is a need to export to html or pdf. Exporting to html
works great with this,
20 matches
Mail list logo