Re: [tdf-discuss] Re: TDF Statutes -- check over the EN version

2012-09-16 Thread Florian Effenberger
Hi, Marc Paré wrote on 2012-09-16 08:19: The TDF/LibreOffice global websites use International language as its international language base. The documents will not be a legal document, but a translation of a legal document. The TDF is registered in Germany and the legal documents are in DE. the

Re: [tdf-discuss] Re: TDF Statutes -- check over the EN version

2012-09-16 Thread Jean Weber
On Sun, Sep 16, 2012 at 7:39 PM, Florian Effenberger wrote: > Hi, > > Marc Paré wrote on 2012-09-16 08:19: > >> The TDF/LibreOffice global websites use International language as its >> international language base. The documents will not be a legal document, >> but a translation of a legal document

[tdf-discuss] Reminder: Next BoD Call on Wednesday

2012-09-16 Thread Florian Effenberger
Hello, as usual, a short reminder, that our next Board of Directors call will take place next Wednesday, September 19th, at 1500 UTC. Dial-in details and the agenda you are free to edit are available at http://wiki.documentfoundation.org/TDF/BoD_Meetings If you cannot attend, please remembe

[tdf-discuss] Re: TDF Statutes -- check over the EN version

2012-09-16 Thread Marc Paré
Hi Florian, Le 2012-09-16 05:39, Florian Effenberger a écrit : Hi, Marc Paré wrote on 2012-09-16 08:19: The TDF/LibreOffice global websites use International language as its international language base. The documents will not be a legal document, but a translation of a legal document. The TDF

Re: [tdf-discuss] Re: TDF Statutes -- check over the EN version

2012-09-16 Thread M Henri Day
2012/9/16 Marc Paré > Hi Florian, > > Le 2012-09-16 05:39, Florian Effenberger a écrit : > > Hi, >> >> Marc Paré wrote on 2012-09-16 08:19: >> >>> The TDF/LibreOffice global websites use International language as its >>> international language base. The documents will not be a legal document, >>

Re: [tdf-discuss] Re: TDF Statutes -- check over the EN version

2012-09-16 Thread Thorsten Behrens
Florian Effenberger wrote: > the documents in their current form have been translated by a lawyer > together with a native speaker. So, from my POV, we should > definitely be very careful in changing words, and involving someone > understanding the German legal system can't harm (I can't volunteer,

Re: [tdf-discuss] Re: TDF Statutes -- check over the EN version

2012-09-16 Thread Anthony Easthope
A warning -- When translating a legal document make sure that it does not lose it's original meaning. A classic example of this is New Zealands treaty of waitangi (essentially the founding document of New Zealands Bi-Cultural Constitution) as we can see here it was here that due to a "Lost in tran