Re: [de-discuss] LibreOffice Spenden-Infografik - Deutsche Übersetzung

2017-09-12 Diskussionsfäden Mike Saunders
Hallo Gerhard, Christian, On 11/09/2017 18:27, Gerhard Weydt wrote: > > sowohl die englische wie die deutsche Version haben beim Text eine so > große Schrift (Vegur fett 20 pt), dass der Text nicht innerhalb des > grünen Rechtecks passt. Der unterste ist nur teilweise lesbar, weil er > dadurch te

Re: [de-discuss] LibreOffice Spenden-Infografik - Deutsche Übersetzung

2017-09-12 Diskussionsfäden Gerhard Weydt
Hallo Mike, per direkter Mail schicke ich dir eine Hardcopy, damit du das selber siehst. Wenn du allerdings sowieso ein png oder ähnlich daraus machst und dies dann verwendest, ist das ja kein Problem. Der Grund ist wahrscheinlich, dass, wie ich gestern geschrieben habe, die Schrift "Vegur" ang

Re: [de-discuss] LibreOffice Spenden-Infografik - Deutsche Übersetzung

2017-09-12 Diskussionsfäden Mike Saunders
Hallo, Hier gibts die neuste Version der Infografik, mit allen Verbesserungen: https://blog.documentfoundation.org/wp-content/uploads/2017/09/LO_donate_infographic_DE.pdf Wenn alles jetzt richtig und in Ordnung ist, können wir die Datei verbreiten über Sozial-Medien usw. Danke! Mike -- Liste

[de-discuss] Deutsche Übsersetzung von englischen "Get Involved" Seite

2017-09-12 Diskussionsfäden Mike Saunders
Hallo, Wenn ich mich richtig erinnere, hat jemand nach dem Treffen in Berlin angefangen, eine Übersetzung von der englischen "Get Involved" Seite auf Deutsch zu machen: http://www.libreoffice.org/community/get-involved/ Die deutsche Seite ist im Vergleich ziemlich alt und hat wenig Anreiz, mMn:

Re: [de-discuss] LibreOffice Spenden-Infografik - Deutsche Übersetzung

2017-09-12 Diskussionsfäden dgp-mail
Einen Grammatikfehler habe ich noch entdeckt: es muss doch *der* Quellcode heißen, oder? Ich habe übrigens keine Ahnung, was mit Bindungs-Diensten gemeint sein könnte. Es klingt auch wie eine 1:1 Übersetzung aus dem Englischen. Viele Grüße Dieter Am 12.09.2017 um 17:44 schrieb Mike Saunder

Re: [de-discuss] LibreOffice Spenden-Infografik - Deutsche Übersetzung

2017-09-12 Diskussionsfäden Robert Großkopf
Hallo Dieter, > Einen Grammatikfehler habe ich noch entdeckt: es muss doch *der* > Quellcode heißen, oder? Müsste sicher geändert werden. > > Ich habe übrigens keine Ahnung, was mit Bindungs-Diensten gemeint sein > könnte. Es klingt auch wie eine 1:1 Übersetzung aus dem Englischen. Da rätsele i

Re: [de-discuss] LibreOffice Spenden-Infografik - Deutsche Übersetzung

2017-09-12 Diskussionsfäden Harald Köster
Hallo Dieter, Mike, ... Am 12.09.2017 um 18:18 schrieb dgp-m...@gmx.de: > > Ich habe übrigens keine Ahnung, was mit Bindungs-Diensten gemeint sein > könnte. Es klingt auch wie eine 1:1 Übersetzung aus dem Englischen. > die Bindungs-Dienste sind ein Tippfehler, es geht um Bildungs-Dienste. Für