Re: [de-discuss] [Uebersetzung] Hilfe bei Uebersetzung "Charts and Diagrams"

2012-12-03 Diskussionsfäden Thomas Hackert
Moin Christian, *, On Mon, Dec 03, 2012 at 08:12:15PM +0100, Christian Kühl wrote: > Am 03.12.2012 19:25, schrieb Thomas Hackert: > >On Mon, Dec 03, 2012 at 08:04:17AM +0100, Christian Kühl wrote: > >> > >>Nein, aber den Eintrag "Charts and Diagrams" hoffentlich. > > > >Klar, mit den Unterpunkten „

Re: [de-discuss] [Uebersetzung] Hilfe bei Uebersetzung "Charts and Diagrams"

2012-12-03 Diskussionsfäden Christian Kühl
Hallo, Thomas! Am 03.12.2012 19:25, schrieb Thomas Hackert: On Mon, Dec 03, 2012 at 08:04:17AM +0100, Christian Kühl wrote: Nein, aber den Eintrag "Charts and Diagrams" hoffentlich. Klar, mit den Unterpunkten „Diagramme einfügen“ und „Diagramme in LOdev“ Was bedeutet, dass "Charts" und "D

Re: [de-discuss] [Uebersetzung] Hilfe bei Uebersetzung "Charts and Diagrams"

2012-12-03 Diskussionsfäden Thomas Hackert
Hallo Christian, *, On Mon, Dec 03, 2012 at 08:04:17AM +0100, Christian Kühl wrote: > Am 03.12.2012 04:58, schrieb Thomas Hackert: > >On Sun, Dec 02, 2012 at 09:56:49PM +0100, Christian Kühl wrote: > >> > >>Die auxiliary.po hast du selbst genannt und der Link von dir weist > >>ebenfalls auf diese:

Re: [de-discuss] [Uebersetzung] Hilfe bei Uebersetzung "Charts and Diagrams"

2012-12-03 Diskussionsfäden simon-me...@bluemail.ch
Hallo zusammen >Ursprüngliche Nachricht >Von: thack...@nexgo.de >Datum: 02.12.2012 19:53 >An: >Betreff: Re: [de-discuss] [Uebersetzung] Hilfe bei Uebersetzung "Charts >and Diagrams" > >Hallo nochmal, >On Sun, Dec 02, 2012 at 07:09:19

Re: [de-discuss] [Uebersetzung] Hilfe bei Uebersetzung "Charts and Diagrams"

2012-12-02 Diskussionsfäden Christian Kühl
Hallo, Thomas! Am 03.12.2012 04:58, schrieb Thomas Hackert: On Sun, Dec 02, 2012 at 09:56:49PM +0100, Christian Kühl wrote: Die auxiliary.po hast du selbst genannt und der Link von dir weist ebenfalls auf diese: LibreOffice 4.0 - Help -> auxiliary.po. Wo genau denn dort? Ich hab’ jetzt mal

Re: [de-discuss] [Uebersetzung] Hilfe bei Uebersetzung "Charts and Diagrams"

2012-12-02 Diskussionsfäden Thomas Hackert
Moin Christian, *, On Sun, Dec 02, 2012 at 09:56:49PM +0100, Christian Kühl wrote: > Am 02.12.2012 19:53, schrieb Thomas Hackert: > >On Sun, Dec 02, 2012 at 07:09:19PM +0100, Christian Kühl wrote: > >> > >>Am 02.12.2012 17:37, schrieb Thomas Hackert: > >>> > >>>Hab’ jetzt schon in LO Version 4.0.0.

Re: [de-discuss] [Uebersetzung] Hilfe bei Uebersetzung "Charts and Diagrams"

2012-12-02 Diskussionsfäden Christian Kühl
Hallo, Thomas! Am 02.12.2012 19:53, schrieb Thomas Hackert: On Sun, Dec 02, 2012 at 07:09:19PM +0100, Christian Kühl wrote: Am 02.12.2012 17:37, schrieb Thomas Hackert: Hab’ jetzt schon in LO Version 4.0.0.0.alpha1+ (Build ID: 82949bd170719fcdfaff4a53809551ceb5136da) Writer ein Diagramm ein

Re: [de-discuss] [Uebersetzung] Hilfe bei Uebersetzung "Charts and Diagrams"

2012-12-02 Diskussionsfäden Thomas Hackert
Hallo nochmal, On Sun, Dec 02, 2012 at 07:09:19PM +0100, Christian Kühl wrote: > Am 02.12.2012 17:37, schrieb Thomas Hackert: > >In > >https://translations.documentfoundation.org/de/libo_help/translate.html#filter=incomplete&unit=33517977 > >steht der Text aus dem Betreff, also „Charts and Diagrams

Re: [de-discuss] [Uebersetzung] Hilfe bei Uebersetzung "Charts and Diagrams"

2012-12-02 Diskussionsfäden Christian Kühl
Hallo, Thomas! Am 02.12.2012 17:37, schrieb Thomas Hackert: In https://translations.documentfoundation.org/de/libo_help/translate.html#filter=incomplete&unit=33517977 steht der Text aus dem Betreff, also „Charts and Diagrams“. Der String soll in der auxiliary.po sein, der Kontext schart.tree 05

[de-discuss] [Uebersetzung] Hilfe bei Uebersetzung "Charts and Diagrams"

2012-12-02 Diskussionsfäden Thomas Hackert
Hi zusammen, ich komm’ beim Hilfeübersetzen gerade nicht weiter ... :( In https://translations.documentfoundation.org/de/libo_help/translate.html#filter=incomplete&unit=33517977 steht der Text aus dem Betreff, also „Charts and Diagrams“. Der String soll in der auxiliary.po sein, der Kontext schart