Re: [de-dev] Münchens OB Ude als Schirmherr desOpenO ffice.org-Kongresses

2010-07-22 Diskussionsfäden Jörg Schmidt
Hallo Florian, Florian Effenberger schrieb: > >> Was ist denn für dich dann kontinuierliches Wachstum? > > > > Für mich ist das wenn etwas /überwiegend/ gleichmäßig > wächst (im /theoretisch/ idealen Grenzfall also linear). > > hm, so eng würde ich das nicht sehen, Ich hatte lange überlegt meine

Re: [de-dev] Münchens OB Ude als Schirmherr desOpenO ffice.org-Kongresses

2010-07-22 Diskussionsfäden Jörg Schmidt
Hallo, Johannes A. Bodwing schrieb: > wie wäre es, statt "kontinuierlich" so was zu verwenden wie > "beständig" > oder "anhaltend" oder "dauerhaft"? > Dann würde die Stelle z.B. lauten: > "OpenOffice.org ist mit seinem beständig wachsenden Marktanteil nicht > nur in Deutschland weiter auf der Über

Re: [de-dev] Was muss ich wie unternehmen , wenn ich an der Übersetzung von Handbüchern mitarbeiten will?

2010-07-22 Diskussionsfäden Blindline
Danke fürs Erste! LG Falk Sigrid Carrera schrieb: Hallo Falk, Am 22. Juli 2010 11:46 schrieb Blindline : Hallo! Falls der Betreff zu lang ist - Was muss ich wie und wo unternehmen, um bei der Übersetzung der Handbücher mitarbeiten zu können. Und ist dieser Weg - hoffentlich - mit weniger opti

Re: [de-dev] Was muss ich wie unternehmen, wenn ich an der Übersetzung von Handbüchern mitarbeiten will?

2010-07-22 Diskussionsfäden Sigrid Carrera
Hallo Falk, Am 22. Juli 2010 11:46 schrieb Blindline : > Hallo! > > Falls der Betreff zu lang ist - Was muss ich wie und wo unternehmen, um bei > der Übersetzung der Handbücher mitarbeiten zu können. Und ist dieser Weg - > hoffentlich - mit weniger optischen Barrieren gepflastert als bei der Hilfe

[de-dev] Bestätigung anfordern

2010-07-22 Diskussionsfäden klaus-jürgen weghorn ooo
Hallo Falk, kannst Du bei Deinen E-Mails an die dev-Liste bitte die Bestätigungsanforderung ausschalten. Am Schluss schicken Dir noch alle eine Bestätigung und dann ist Dein E-Mailkonto voll. -- Grüße k-j - To unsubscribe, e

Re: [de-dev] Münchens OB Ude als Schir mherr desOpenOffice.org-Kongresses

2010-07-22 Diskussionsfäden Johannes A. Bodwing
Hallo Michael, Hallo Florian, ... Soweit ich die einschlägigen Online-Medien verfolgt habe, ist die PM längst draussen. sorry, ich hab' diese Medien nicht; dachte, es sei noch in Arbeit; P.S.: "nachhaltig" ist auch ein schönes Wort. Könnte man mal im Hinterkopf behalten. Gruß, Johanne

[de-dev] @Blindline: Übersetzung von Handbüchern

2010-07-22 Diskussionsfäden Nino Novak
sorry, ging an die falsche Liste Hallo Falk, hier zum Beispiel findest du eine der möglichen Aufgaben, die wir uns für die Dokumentation/Übersetzung vorgenommen haben: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/DE/Dokumentation/Update_Writer-Handbuch Da ist die Vorgehensweise beschrieben zum Updat

Re: [de-dev] Münchens OB Ude als Schir mherr desOpenOffice.org-Kongresses

2010-07-22 Diskussionsfäden Florian Effenberger
Exakt ;) michael wrote on 2010-07-22 12.05: Soweit ich die einschlägigen Online-Medien verfolgt habe, ist die PM längst draussen. -- Florian Effenberger OpenOffice.org Marketing Project Lead Tel: +49 8341 99660880 Fax: +49 8341 99660889 Mobile: +49 151 14424108 Skype: floeff | Twitter/Identi.

Re: [de-dev] Münchens OB Ude als Schir mherr desOpenOffice.org-Kongresses

2010-07-22 Diskussionsfäden michael
Johannes A. Bodwing schrieb: > Hallo Florian, Hallo Jörg, > > wie wäre es, statt "kontinuierlich" so was zu verwenden wie "beständig" > oder "anhaltend" oder "dauerhaft"? > Dann würde die Stelle z.B. lauten: > "OpenOffice.org ist mit seinem beständig wachsenden Marktanteil nicht > nur in Deutschla

[de-dev] Was muss ich wie unternehmen, wenn ich an der Übers etzung von Handbüchern mitarbeiten will?

2010-07-22 Diskussionsfäden Blindline
Hallo! Falls der Betreff zu lang ist - Was muss ich wie und wo unternehmen, um bei der Übersetzung der Handbücher mitarbeiten zu können. Und ist dieser Weg - hoffentlich - mit weniger optischen Barrieren gepflastert als bei der Hilfe? Zwar mache ich jetzt bis 13. August Urlaub, aber vorbereit

Re: [de-dev] Münchens OB Ude als Schir mherr desOpenOffice.org-Kongresses

2010-07-22 Diskussionsfäden Johannes A. Bodwing
Hallo Florian, Hallo Jörg, wie wäre es, statt "kontinuierlich" so was zu verwenden wie "beständig" oder "anhaltend" oder "dauerhaft"? Dann würde die Stelle z.B. lauten: "OpenOffice.org ist mit seinem beständig wachsenden Marktanteil nicht nur in Deutschland weiter auf der Überholspur." oder "

Re: [de-dev] Münchens OB Ude als Schir mherr desOpenOffice.org-Kongresses

2010-07-22 Diskussionsfäden Florian Effenberger
Hallo Jörg, Jörg Schmidt wrote on 2010-07-21 21.36: Was ist denn für dich dann kontinuierliches Wachstum? Für mich ist das wenn etwas /überwiegend/ gleichmäßig wächst (im /theoretisch/ idealen Grenzfall also linear). hm, so eng würde ich das nicht sehen, aber selbst wenn, denke ich dass s