Hallo alle zusammen,
da ich mich schon seit lägerem für BitTorrents interessierte, aber keine
(legale) Anwendung /Downloadsfür mich erst einmal fand, habe ich die Info
von Sandro Hardry auf dev sofort aufgenommen Linspire (Lindows) als
Gratisangebot zu downloaden (wird frei für einige Zeit nur al
Hi Andre, Hallo Jörg,
dann werde ich mich mal an den Linuxpart machen.
Ich gebe Bescheid, wenn etwas vorzeigbares fertig ist.
Können wir die 1.0 Handbücher unter
http://de.openoffice.org/doc/setupguide/1.0/
als Arbeitsbasis nutzen?
Dann könnten wir da bezüglich Layout und grundlegenden Hinweisen
Hallo Jacqueline, *,
On Wednesday 26 January 2005 16:07, Jacqueline Rahemipour wrote:
> > Als Gegenvorschlag:
> >
> [...]
> >
> danke fÃr die Ãbersetzung! Ich denke, so kÃnnen wir den Aufruf
> auch auf der users starten.
keine Ursache ... ;) Mein o.k. hast du auf alle FÃlle.
Noch 'nen schÃnen Tag
Hallo *,
On Wed, Jan 26, 2005 at 11:14:15PM +0100, Manfred Reiter wrote:
> Hallo Christian,
>
> ich darf wohl eine Kopie an die dev senden,
> vielleicht interessiert es dort noch jemanden ;-)
Dann muß ich es wohl korrigieren... :-)
> Christian Lohmaier wrote:
> ...
>
> >>Fixed in CWS "calc29".
Hallo Christian,
ich darf wohl eine Kopie an die dev senden,
vielleicht interessiert es dort noch jemanden ;-)
Christian Lohmaier wrote:
...
>>Fixed in CWS "calc29".
>
> CWS: Child Work Space: Das sind Bezeichnungen für die Sourcen in denen
> die Programmierer änderungen vornehmen.
>
> ausch
On Wed, Jan 26, 2005 at 09:08:40PM +0100, Andre Schnabel wrote:
> >FYI:
> >Extras|Optionen -> Spracheinstellungen -> Asiatisches Layout ->
> >"Anfangs- und Endzeichen"
> >
> >
> ja ja .. schon klar. Nur macht es glaub' ich wenig Sinn, wenn wir das
> testen
Ja, ich schrieb ja auch "da wird es un
Hi,
FYI:
Extras|Optionen -> Spracheinstellungen -> Asiatisches Layout ->
"Anfangs- und Endzeichen"
ja ja .. schon klar. Nur macht es glaub' ich wenig Sinn, wenn wir das
testen (ich hoffe, bei der 2.0 haben die Japanischen / Chinesischen
versionen, die von der Community freigegeben werden wirkl
Hi *,
On Wed, Jan 26, 2005 at 08:17:21PM +0100, Christian Lohmaier wrote:
> On Wed, Jan 26, 2005 at 08:06:59PM +0100, Andre Schnabel wrote:
> > Christian Lohmaier schrieb:
> [..]
> > Die Asiatische Lokalisierung wird primär im Asiatischen Raum getestet
> > (was natürlich das Risiko zur folge hat,
Hallo,
Am Mittwoch, 26. Januar 2005 20:04 schrieb Andre Schnabel:
> Hi,
>
> >ich hatte ihn gerade rausgesucht:
> >http://oootranslation.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org
> >/680m69/
>
> oder auch da nachschauen:
> ftp://ftp.linux.cz/pub/localization/OpenOffice.org/devel/680/
>
> m73 läuft
Hallo Andre,
On Wed, Jan 26, 2005 at 08:06:59PM +0100, Andre Schnabel wrote:
> Christian Lohmaier schrieb:
>
> >Ich denke schon, daß das zutrifft, allerdings nur wenn man asiatische
> >Sprachen verarbeitet.
> >
> >Da dürfte es aber an Testern mangeln :-)
> >
> Nee du, also dafür haben wir sicher
Christian Lohmaier schrieb:
Ich denke schon, daß das zutrifft, allerdings nur wenn man asiatische
Sprachen verarbeitet.
Da dürfte es aber an Testern mangeln :-)
Nee du, also dafür haben wir sicher mehr Tester, als für die deutsche
Lokalisierung (von Sun-Angestellten mal abgesehen).
Die Asiatis
Hi,
ich hatte ihn gerade rausgesucht:
http://oootranslation.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/680m69/
oder auch da nachschauen:
ftp://ftp.linux.cz/pub/localization/OpenOffice.org/devel/680/
m73 läuft bei mir ziemlich gut unter Windows und Linux (KDE + Gnome).
Andre
-
Hi,
Marko Moeller schrieb:
Eine Zwischenlösung halte ich ebenfalls für eine gute Idee, damit zum
Releasewechsel zeitnah ein erstes Handbuch zur Verfügung steht.
Der Umfang des Handbuches wird davon abhängen, was alles enthalten
sein soll.
Ich denke, es sollte auf jeden Fall ein "Schnelleinstie
On Wed, Jan 26, 2005 at 07:30:18PM +0100, Andre Schnabel wrote:
>
> >Also mir als Schriftsetzer bzw. Mediengestalter ist eine solche Regel
> >nicht bekannt. Allerdings würde man schon darauf achten, dass zum
> >Beispiel ein Gedankenstrich in einem Satz eher am Zeilenende steht als
> >am Zeilena
Hallo Herbert,
Herbert Kozuschnik schrieb:
> Hi,
> peinlich: ich finde das langpack nicht mehr
>
> könnte bitte noch mal wer den link posten?
> Danke
ich hatte ihn gerade rausgesucht:
http://oootranslation.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/680m69/
Gruß
Jörg
---
Hallo Marko,
Marko Moeller schrieb:
> Eine Zwischenlösung halte ich ebenfalls für eine gute Idee, damit zum
> Releasewechsel zeitnah ein erstes Handbuch zur Verfügung steht.
Wenn ich geschrieben hatte das es bei mir kurzfristig nicht geht -->
zeitnah zum Erscheinen von 2.0 (März?) schon
> Der U
Hi,
Sind irgendwelche Informationen/Arbeitsbereiche veraltet?
Bei mir steht noch "Leiter des Gesamtprojektes" drauf. Kannst Du das bei
Gelgenheit runterschmeissen, wenn du grade dabei bist?
QA ist nicht ganz verkehrt und ob sich sonst was ändern muss, da mach
ich mir später Gedanken drüber.
Hi,
peinlich: ich finde das langpack nicht mehr
könnte bitte noch mal wer den link posten?
Danke
Am Mittwoch, 26. Januar 2005 11:56 schrieb Michael Reichow:
> Hi Herbert, *
>
> Am Mittwoch, 26. Januar 2005 11:12 schrieb Herbert Kozuschnik:
> >> da es für die aktuell herunterzuladende Build m7
Hi,
Also mir als Schriftsetzer bzw. Mediengestalter ist eine solche Regel
nicht bekannt. Allerdings würde man schon darauf achten, dass zum
Beispiel ein Gedankenstrich in einem Satz eher am Zeilenende steht als
am Zeilenanfang. Bei Telefonnummern gibt es auch so einen Punkt. Der
Schrägstrich z
Hi,
Am Dienstag, 25. Januar 2005 20:14 schrieb Andre Schnabel:
> Hi,
>
> >Also ich bin für Vorschlag b). Vielleicht noch ein Satz, daß man
> >sich bei Problemen bei einem anderen Teammitglied oder auf der
> >dev-Liste melden könnte.
> >Dabei hoffe ich, daß jedes Teammitglied zumindest einen kennt,
Hallo,
da schon wieder einige Zeit seit der letzten Überarbeitung
(abgesehen vom Eintrag der neuen Co-Lead) der Team-Seite vergangen
ist, stelle ich wieder die übliche Frage:
Fehlt jemand auf der Liste?
Sind irgendwelche Informationen/Arbeitsbereiche veraltet?
Falls alles in Ordnung ist, schickt
Andre Schnabel schrieb:
Hallo zusammen,
ich bin gerade (endlich) dabei, mir die Testcases für das Testen der
Lokalisierungen der 2.0 anzuschauen (und sie zu übersetzen).
Dabei bin ich über folgende Beschreibung gestolpert:
As forbidden rule, some punctuations can't exist at the end of line.
So a
Hallo Thomas,
Als Gegenvorschlag:
[...]
danke fÃr die Ãbersetzung! Ich denke, so kÃnnen wir den Aufruf auch auf
der users starten.
GruÃ,
Jacqueline
--
## Co-Lead de.openoffice.org
## http://de.openoffice.org - www.openoffice.org
## Vorstand OpenOffice.org Deutschland e.V.
## Mitglieder willkomm
Hallo Rolf, *,
On Tuesday 25 January 2005 19:43, [EMAIL PROTECTED] wrote:
> Louis hat für heute Abend einen IRC-Chat für die
> NL-Projektleiter zu diesem Thema anberaumt.
> Jacqueline und ich versuchen daran teilzunehmen.
> Wie der aktuelle Stand ist, weiß ich jetzt noch nicht.
gibt's davon viellei
Hi Jacqueline, *,
On Tuesday 25 January 2005 20:17, Jacqueline Rahemipour wrote:
> bis zum 9. Februar können alle registrierten
> Community-Mitglieder an der Wahl für den neuen OOo Splash screen
> teilnehmen.
sollte da dann nicht eher Startbild o.Ã. stehen? Meine Erfahrung
ist, dass etliche Leutch
Hallo Jörg,
[EMAIL PROTECTED] schrieb:
Was sind Deine Vorstellungen?
Eine Zwischenlösung halte ich ebenfalls für eine gute Idee, damit zum
Releasewechsel zeitnah ein erstes Handbuch zur Verfügung steht.
Der Umfang des Handbuches wird davon abhängen, was alles enthalten sein
soll.
Als ersten Sc
Hallo @all,
Hallo Marco,
> wollen wir uns in die Arbeit für das Installationshandbuch reinteilen?
> Ich könnte folgende Systeme beisteuern Win9x/NT4.0/2000/XP
> SuSe Linux8.1/8.2/9.0.
Das war in gewisser Weise der Hintergedanke meiner Frage an Andre.
(Ich hatte eine 25 Seitige englische Anleitung
Hi Herbert, *
Am Mittwoch, 26. Januar 2005 11:12 schrieb Herbert Kozuschnik:
>> da es für die aktuell herunterzuladende Build m71s1 nach meinen
>> Erkenntnissen noch kein deutsches Sprachpaket existiert, möchte ich
>> folgende Frage stellen: Spricht irgendetwas dagegen, das Sprachpaket
>> aus
Hi Michael,
Am Mittwoch, 26. Januar 2005 10:51 schrieb Michael Reichow:
> da es für die aktuell herunterzuladende Build m71s1 nach meinen
> Erkenntnissen noch kein deutsches Sprachpaket existiert, möchte ich
> folgende Frage stellen:
> Spricht irgendetwas dagegen, das Sprachpaket aus der OOo1.9.6
Hallo Liste,
da es für die aktuell herunterzuladende Build m71s1 nach meinen
Erkenntnissen noch kein deutsches Sprachpaket existiert, möchte ich folgende
Frage stellen:
Spricht irgendetwas dagegen, das Sprachpaket aus der OOo1.9.69 zu verwenden?
Habe es eingebaut, läuft bei mir bislang unter XP S
Hallo Jörg,
wollen wir uns in die Arbeit für das Installationshandbuch reinteilen?
Ich könnte folgende Systeme beisteuern Win9x/NT4.0/2000/XP SuSe
Linux8.1/8.2/9.0.
Gruß Marko
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For addi
31 matches
Mail list logo