Tomohiro KUBOTA:
> Note that browsers cannot be free from "state" even if they use Unicode.
Not entirely, but Unicode makes it a whole lot easier, at least.
> Thus, though it is true ISO-2022 is very complex, please note Unicode
> is not so simple. If Unicode were less simpler than human natura
Debian WWW CVS:
> Log message:
> use the footer.inc in the English dir because it's generic now
Ehhh, it's not. It contains English that I cannot translate.
--
\\//
peter - http://www.softwolves.pp.se/
I do not read or respond to mail with HTML attachments.
Statement concerning unsol
On Mon, Jan 14, 2002 at 01:32:10AM +0100, Josip Rodin wrote:
>
> I've left a few that have obviously been forgotten but should be given
> another chance since we have no replacement and these people have at least
> some chances of reappearing -- dutch and mvdwege for the Dutch translation
> and lg
On Mon, Jan 14, 2002 at 08:42:33AM +0100, peter karlsson wrote:
> > Log message:
> > use the footer.inc in the English dir because it's generic now
>
> Ehhh, it's not. It contains English that I cannot translate.
You're not supposed to translate "Debian bug tracking system" and
"Copyright". T
Josip Rodin:
> You're not supposed to translate "Debian bug tracking system" and
> "Copyright".
Why not? None of the strings have any particular meaning in Swedish. And
I've translated them everywhere else, so it will just look stupid to have
those not translated.
--
\\//
peter - http://www.sof
Hi!
I haven't found any hint for how to produce the images for /CD/
anywhere, and although Joy already pointed that out it would be great to
be enlightened for some should be translated (like buy, net_install and
misc at least).
I'd just like to point out now that it is said that the tr
* Josip Rodin <[EMAIL PROTECTED]> [2002-01-14 13:01]:
> You're not supposed to translate "Debian bug tracking system" and
> "Copyright". The admin name and address too.
In no place? Then I'm wondering why we use "Fehlerdatenbank"
throughout in the german files...
*puzzled*
Alfie
--
Also, dass
On Mon, Jan 14, 2002 at 01:03:49PM +0100, peter karlsson wrote:
> > You're not supposed to translate "Debian bug tracking system" and
> > "Copyright".
>
> Why not? None of the strings have any particular meaning in Swedish. And
> I've translated them everywhere else, so it will just look stupid to
On Mon, Jan 14, 2002 at 01:25:27PM +0100, Gerfried Fuchs wrote:
> > You're not supposed to translate "Debian bug tracking system" and
> > "Copyright". The admin name and address too.
>
> In no place? Then I'm wondering why we use "Fehlerdatenbank"
> throughout in the german files...
See my othe
On Mon, Jan 14, 2002 at 01:15:11PM +0100, Gerfried Fuchs wrote:
> I'd just like to point out now that it is said that the transition of
> /CD/ is finished and we can translate the pages the images should be one
> of the first thing to translate
I didn't say it was finished, that was Richard.
On Mon, Jan 14, 2002 at 01:30:04PM +0100, Josip Rodin wrote:
> On Mon, Jan 14, 2002 at 01:03:49PM +0100, peter karlsson wrote:
> > > You're not supposed to translate "Debian bug tracking system" and
> > > "Copyright".
> >
> > Why not? None of the strings have any particular meaning in Swedish. And
On Mon, Jan 14, 2002 at 01:59:52PM +0100, Denis Barbier wrote:
> > > > You're not supposed to translate "Debian bug tracking system" and
> > > > "Copyright".
> > >
> > > Why not? None of the strings have any particular meaning in Swedish. And
> > > I've translated them everywhere else, so it will
Josip Rodin:
> The program is called "Debian bug tracking system" and nothing else.
In English, yeah. In Swedish, we call it "Debians felrapporteringssystem".
> (And it's not like nobody knows what "Copyright (C)" means anyway...)
If people want to read English text, they can use the English pa
* Josip Rodin <[EMAIL PROTECTED]> [2002-01-14 13:47]:
> On Mon, Jan 14, 2002 at 01:25:27PM +0100, Gerfried Fuchs wrote:
>> > You're not supposed to translate "Debian bug tracking system" and
>> > "Copyright". The admin name and address too.
>>
>> In no place? Then I'm wondering why we use "Fehle
On Mon, Jan 14, 2002 at 02:05:59PM +0100, peter karlsson wrote:
> > The program is called "Debian bug tracking system" and nothing else.
>
> In English, yeah. In Swedish, we call it "Debians felrapporteringssystem".
Yes, but that doesn't matter. Ian Jackson, Darren Benham etc don't hold
copyright
On Mon, Jan 14, 2002 at 01:30:04PM +0100, Josip Rodin wrote:
> > > You're not supposed to translate "Debian bug tracking system" and
> > > "Copyright".
> >
> > Why not? None of the strings have any particular meaning in Swedish. And
> > I've translated them everywhere else, so it will just look st
Josip Rodin:
> Yes, but that doesn't matter. Ian Jackson, Darren Benham etc don't hold
> copyright on Debians felrapporteringssystem but on Debian bug tracking
> system.
Which is exactly the same thing, only in translation. It's not like its a
proper name. Besides, you don't hold copyright on nam
On Mon, Jan 14, 2002 at 02:02:39PM +0100, Josip Rodin wrote:
> On Mon, Jan 14, 2002 at 01:59:52PM +0100, Denis Barbier wrote:
> > > > > You're not supposed to translate "Debian bug tracking system" and
> > > > > "Copyright".
> > > >
> > > > Why not? None of the strings have any particular meaning
On Monday, 2002-01-14 at 15:12:48 +0100, Javier Fernández-Sanguino Peña wrote:
> On Mon, Jan 14, 2002 at 01:15:16PM +0100, Wichert Akkerman wrote:
> > Previously Adam Warner wrote:
> > > Someone with better knowledge of all the facts might want to comment on
> > > the claim that "Debian is always t
On Mon, Jan 14, 2002 at 06:16:46PM +0100, Lupe Christoph wrote:
>
> I hope you provide a cleaned-up version. .../msg00257.html is full
> of binary crap. And the link .../bin0.bin could be stored
> as the PNG file it is supposed to be. The way it is now, I get
> a MIME-type of application/octet
So we did turn on bandwidth limiting, however it's for 1.5 mb/s which is
pretty decent. I have to apologize for not emailing you guys beforehand,
but I only found out myself on sunday. That said, it shouldn't be too bad,
as on average the community machines were taking up about that
before. Large
On Mon, Jan 14, 2002 at 02:44:45PM +0100, Denis Barbier wrote:
> > > > > > You're not supposed to translate "Debian bug tracking system" and
> > > > > > "Copyright".
> > > > >
> > > > > Why not? None of the strings have any particular meaning in Swedish.
> > > > > And
> > > > > I've translated th
On Mon, Jan 07, 2002 at 09:49:34PM +0100, Josip Rodin wrote:
> > > > the current use of wml::debian::header and wml::debian::footer does not
> > > > seem logical to me, mostly because wml::debian::footer is embedded
> > > > within many templates and does not contain .
> > > > Basically this patch
>
Due to some craziness, it turns out that we have set the cap at 8mb/s with
provisions for spiking, which is in line with old traffic.
Chris
--
Program Manager, OSDN Events | http://www.osdn.com
Grant Chair, Linux International. | http://www.li.org
Co-editor, Op
On Mon, Jan 07, 2002 at 01:56:21AM +0100, Denis Barbier wrote:
> --- template/debian/basic.wml 2001/12/31 21:01:59 1.75
> +++ template/debian/basic.wml 2002/01/07 00:30:58
> @@ -1,19 +1,9 @@
> -#use wml::debian::common_tags
Just one question -- how will the other pages know about or the
other
On Mon, Jan 14, 2002 at 07:19:29PM +0100, Javier Fernández-Sanguino Peña wrote:
> > I hope you provide a cleaned-up version. .../msg00257.html is full
> > of binary crap. And the link .../bin0.bin could be stored
> > as the PNG file it is supposed to be. The way it is now, I get
> > a MIME-type
On Mon, Jan 14, 2002 at 10:08:10PM +0100, Josip Rodin wrote:
> The program IS called "Debian bug tracking system".
That does not matter. This is meaningless for people who do not speak
english and it should be translated, if we are able to, and we are,
since unlike "debbugs", those are just a few
On Mon, Jan 14, 2002 at 01:28:25PM -0800, Chris J. DiBona wrote:
> Due to some craziness, it turns out that we have set the cap at 8mb/s with
> provisions for spiking, which is in line with old traffic.
According to our data, www.debian.org is using up to 400kb/s, 200kb/s on
average. Is this a lot
On Mon, Jan 14, 2002 at 11:01:50PM +0100, Marcin Owsiany wrote:
> > The program IS called "Debian bug tracking system".
>
> That does not matter. This is meaningless for people who do not speak
> english and it should be translated, if we are able to, and we are,
> since unlike "debbugs", those ar
On Mon, Jan 14, 2002 at 10:31:57PM +0100, Josip Rodin wrote:
> On Mon, Jan 07, 2002 at 01:56:21AM +0100, Denis Barbier wrote:
> > --- template/debian/basic.wml 2001/12/31 21:01:59 1.75
> > +++ template/debian/basic.wml 2002/01/07 00:30:58
> > @@ -1,19 +1,9 @@
> > -#use wml::debian::
Dear Sir or Madam,
In the interests of trying to keep my spam down, I humbly ask that you
remove all references to my e-mail address from the site lists.debian.org
and any others you may control. If you can not, please forward this
request to the person who can.
I realize that I was a fool
Package: www.debian.org
Version: N/A; reported 2002-01-14
Severity: normal
On Mon, Jan 14, 2002 at 04:16:30PM -0400, Lex Spoon wrote:
> Debian *does* support non-free software -- users are simply supposed to
> read the licenses before they install it. Here's a statement from
> http://www.debian.
32 matches
Mail list logo