Re: Debian WWW CVS commit by joey: webwml/english/security/2002 dsa-154.data dsa- ...

2002-08-19 Thread Gerfried Fuchs
* Peter Karlsson <[EMAIL PROTECTED]> [2002-08-19 16:40]: > Gerfried Fuchs: > >> > "In the effect users are unable to FAM directories they have group read >> ^ >> read > > Hmm, if someone could explain what they mean by "in the

Re: Debian WWW CVS commit by joey: webwml/english/security/2002 dsa-154.data dsa- ...

2002-08-19 Thread Peter Karlsson
Gerfried Fuchs: > > "In the effect users are unable to FAM directories they have group read > ^ > read > > and execute permissions on." does not make any sense whatsoever. Could > > someone please translate it into readable Engl

Re: Debian WWW CVS commit by joey: webwml/english/security/2002 dsa-154.data dsa- ...

2002-08-19 Thread Peter Karlsson
Gerfried Fuchs: > Is that readable enough? Yeah, that sounds better. It's hard to sentences when you out the verbs. ;) -- \\// Peter - I do not read or respond to mail with HTML attachments. Statement concerning unsolicited e-mail according to Swedish law: http://www.softwolves.pp.se/pete

Re: Debian WWW CVS commit by joey: webwml/english/security/2002 dsa-154.data dsa- ...

2002-08-19 Thread Gerfried Fuchs
* Peter Karlsson <[EMAIL PROTECTED]> [2002-08-16 20:15]: > Debian WWW CVS: > > > Added files: > > english/security/2002: dsa-154.data dsa-154.wml > > "In the effect users are unable to FAM directories they have group read ^

Re: Debian WWW CVS commit by joey: webwml/english/security/2002 dsa-154.data dsa- ...

2002-08-16 Thread Peter Karlsson
Debian WWW CVS: > Added files: > english/security/2002: dsa-154.data dsa-154.wml "In the effect users are unable to FAM directories they have group read and execute permissions on." does not make any sense whatsoever. Could someone please translate it into readable English? -- \\// Peter