This is a shoes website source for importers and distributors.
www.wins-chinaboots.com
It's worth visiting this site if you are buyers.
Regards,
Wentao
[X-posted to -www]
On Mon, Aug 19, 2002 at 03:44:14PM +0200, Mattias Wadenstein wrote:
> On Mon, 19 Aug 2002, Sergio Restrepo wrote:
> > The topic may very well hold true, but here goes my question:
> > I have browsed thru practically all of the links in:
> > http://www.debian.org/CD/http-ftp/
> >
* Peter Karlsson <[EMAIL PROTECTED]> [2002-08-19 16:40]:
> Gerfried Fuchs:
>
>> > "In the effect users are unable to FAM directories they have group read
>> ^
>> read
>
> Hmm, if someone could explain what they mean by "in the
Gerfried Fuchs:
> > "In the effect users are unable to FAM directories they have group read
> ^
> read
> > and execute permissions on." does not make any sense whatsoever. Could
> > someone please translate it into readable Engl
Gerfried Fuchs:
> Is that readable enough?
Yeah, that sounds better.
It's hard to sentences when you out the verbs. ;)
--
\\//
Peter - I do not read or respond to mail with HTML attachments.
Statement concerning unsolicited e-mail according to Swedish law:
http://www.softwolves.pp.se/pete
* Peter Karlsson <[EMAIL PROTECTED]> [2002-08-16 20:15]:
> Debian WWW CVS:
>
> > Added files:
> > english/security/2002: dsa-154.data dsa-154.wml
>
> "In the effect users are unable to FAM directories they have group read
^
I had no luck with the proposed additions of the page
below.
(I'm no apt expert, but I could at least load the
Packages file with the following entry:
deb http://non-us.debian.org/debian-non-US/
woody-proposed-updates/non-US main contrib non-free)
http://www.debian.org/releases/stable/errata
---
Hi!
Please find attached a patch for the english/Bugs/pseudo-packages.wml
file that will substitude & with & in the package description,
making it xhtml compliant (and validate happy :).
If there are no objections, I'll commit it in some days.
Alfie
--
* TEST
-- Ryuichi Arafune, cha
* Pierre Machard <[EMAIL PROTECTED]> [2002-08-19 13:11]:
> A lot of people are on holiday in august :)
Holiday? I've heard about that word before but can't remember it's
meaning But I guess you might be right, with whatever you mean.
On the other hand not all of those outdated pages were
On Mon, Aug 19, 2002 at 01:15:26PM +0200, Torsten Scheck wrote:
> At http://www.debian.org/sitemap the links to
> http://www.debian.org/releases/testing/ and
> http://www.debian.org/releases/stable/ are lettered
> like this:
>
> "Getting Debian
> * Debian Releases
> * Debian GNU/Linux 2.2
At http://www.debian.org/sitemap the links to
http://www.debian.org/releases/testing/ and
http://www.debian.org/releases/stable/ are lettered
like this:
"Getting Debian
* Debian Releases
* Debian GNU/Linux 2.2 (`potato') Release Information
* Debian GNU/Linux 3.0 ``woody'' Release Info
On Mon, Aug 19, 2002 at 12:43:01PM +0200, Gerfried Fuchs wrote:
> Hi!
Hi',
> First of all -- this mail goes out to the debian-www mailinglist and to
> all the listed translation coordinators whose translations are quite
> outdated as a Bcc:. I am not sure if you read debian-www (otherwis
Hi!
First of all -- this mail goes out to the debian-www mailinglist and to
all the listed translation coordinators whose translations are quite
outdated as a Bcc:. I am not sure if you read debian-www (otherwise you
should have reacted earlier) so this is to make sure it reaches you.
Uh
14 matches
Mail list logo