O Mércores, 5 de Xaneiro de 2005 ás 03:39:25 +1100, Anand Kumria escribía:
> We wrote the Debian /Free Software/ Guidelines, there isn't anything
> stopping us from creating the Debian /Free Documentation/ Guidelines.
For Debian, software is everything that is stored or transmitted in digital
f
O Mércores, 5 de Xaneiro de 2005 ás 19:42:46 +1100, Craig Sanders escribía:
> because the DFSG explicitly allows a license to restrict modification so that
> it is only permitted by patch.
As long as we can distribute a modified binary.
There's no way we can distribute a GFDL-licensed documen
O Mércores, 5 de Xaneiro de 2005 ás 20:09:01 +1100, Craig Sanders escribía:
> i can take a GFDL document with an invariant section, add another
> section which argues against, subverts, or just supplements the
> invariant section, AND i can distribute the result as either a new
> source t
El Jueves, 18 de Agosto de 2005 18:47, martin f krafft escribió:
> We certainly do not host any pornographic content, so someone must
> be abusing our services if that's what you see. Please provide us
> with links to the content so we can take appropriate action.
It's an archived spam mail:
ht
El viernes, 7 de abril de 2006 a las 19:27:52 +0900, JC Helary escribía:
> Because translators mostly don't "maintain" translations but plainly
> "contribute" translations.
> Ie. Translators mainly _translate_.
> What do you call translation maintenance anyway ?
Well, after a translation is m
El miércoles, 23 de agosto de 2006 a las 21:24:16 +1000, Anthony Towns escribía:
> We choose to apply the DFSG both to the components that the Debian system
> requires, and to what we use to provide debian.org services. It can be
No, the DFSG are applied to what's provided by Debian, not to what
El miércoles, 23 de agosto de 2006 a las 14:59:37 +0100, Matthew Garrett
escribía:
> > No, the DFSG are applied to what's provided by Debian, not to what it's
> > required by it.
> The DFSG apply to "The Debian system". The social contract doesn't
> define what "The Debian system" is. We could
El martes, 26 de junio de 2007 a las 23:16:50 +0200, Stefano Zacchiroli
escribía:
> Just nitpicking, but is our Condorcet method for running election
> suitable for voting when an (ordered) set of result is expected? Isn't
> it targeted at finding only one winner (if it exists)? Not a big
It's
O Venres, 15 de Abril de 2005 ás 14:07:05 +0200, Thibaut VARENE escribía:
> This is where i disagree. I think we have to be "comprehensive" when
> dealing with acceptation of licenses: When balancing the interests of our
> users and our commitment to freedoms, we should be able to tell "what is
>
O Martes, 14 de Xuño de 2005 ás 11:25:14 +0100, Matthew Garrett escribía:
> I think this argument is moderately persuasive. DFSG 4 allows a license
> to require a name change on modification. If Debian is granted an extra
> permission to keep the name the same, but that freedom is not passed on
>
O Venres, 26 de Setembro de 2003 ás 04:20:33 -0400, Alfie Costa escribía:
> By such mathematical standards, press flubs like "Squad Helps Dog Bite
> Victim", or "Red Tape Holds Up Bridge"** are perfectly correct, since
"At least K other Developers" is perfectly clear even if K is fractional.
L
O Domingo, 28 de Setembro de 2003 ás 15:21:46 -0400, Alfie Costa escribía:
> Something is being rounded, and the resulting quantity enumerates
> developers. But is 'K' the number of developers?
K is only a real number which is computed from the number of developers
using a mathematical formula
O Martes, 30 de Setembro de 2003 ás 18:26:18 -0400, Alfie Costa escribía:
> >developers using a mathematical formula. It is later compared to a
> >natural number, "number of developers"
> Deja vu. Could it be that you stopped reading my uninteresting
> post after finishing the first paragraph? I
O Martes, 4 de Maio de 2004 ás 00:28:37 +0200, Cuauhtemoc Mendez Viveros
escribía:
Short summary: he ordered Debian Linux from this shop, he paid, the shop
did not send the box and will not answer inquiries.
> El pasado 16 de abril hice la siguiente compra, en un distribuidor que
> ustedes
>
O Luns, 9 de Agosto de 2004 ás 16:16:52 +0200, Marc Neuhausen escribía:
> habt Ihr einen Kunden, der Euer Debian Linux auf einem intel-basierenden
> IBM xSeries Server (z.B. x345) einsetzt? Diese Maschinen sind für Suse und
Yes, Debian works perfectly in IBM xSeries servers. We use them here at
15 matches
Mail list logo