Hola a todos/as
He traducido el borrador de la nota de prensa que se enviará mañana, anunciando
Debian 8 Jessie.
Inglés:
https://anonscm.debian.org/viewvc/publicity/announcements/en/drafts/jessie-release.wml?view=log
Español:
https://anonscm.debian.org/viewvc/publicity/announcements/es/dra
Saludos
--
Laura Arjona
https://wiki.debian.org/LauraArjona
#use wml::debian::template title="Cómo puede ayudar"
#use wml::debian::translation-check translation="1.48" maintainer="Laura Arjona Reina"
El Proyecto Debian está formado por voluntarios, y nuestros productos
los desarrollan por ente
Saludos
--
Laura Arjona
https://wiki.debian.org/LauraArjona
#use wml::debian::template title="El Rincón del nuevo miembro de Debian" BARETITLE="true"
#use wml::debian::translation-check translation="1.78" maintainer="Laura Arjona Reina"
Es necesario seguir una serie de procedimientos para llega
Hola
Faltaba una cadena por traducir ("Código de conducta"), que no estaba
incorporada al fichero (he actualizado la plantilla haciendo
msgmerge --update templates.es.po ../../english/po/templates.pot
adjunto la plantilla actualizada (el diff no, porque como cambian los
números de línea, es bastan
Saludos
--
Laura Arjona
https://wiki.debian.org/LauraArjona
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Saludos
--
Laura Arjona
https://wiki.debian.org/LauraArjona
#use wml::debian::template title="Perfiles de Mujeres en Debian"
#use wml::debian::users_list
#use wml::debian::translation-check translation="1.4" maintainer="Laura Arjona Reina"
<:= get_users_list ('$(ENGLISHDIR)/women/profiles', '.'
Saludos
--
Laura Arjona
https://wiki.debian.org/LauraArjona
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Saludos
--
Laura Arjona
https://wiki.debian.org/LauraArjona
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Saludos
--
Laura Arjona
https://wiki.debian.org/LauraArjona
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Saludos
--
Laura Arjona
https://wiki.debian.org/LauraArjona
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Saludos
--
Laura Arjona
https://wiki.debian.org/LauraArjona
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Subido a la web.
Si teníais alguna aportación, enviadla a la lista y actualizaré el
fichero lo antes posible.
Saludos
--
Laura Arjona
https://wiki.debian.org/LauraArjona
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Subido a la web.
Si teníais alguna aportación, enviadla a la lista y actualizaré el
fichero lo antes posible.
Saludos
--
Laura Arjona
https://wiki.debian.org/LauraArjona
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Subido a la web.
Saludos
--
Laura Arjona
https://wiki.debian.org/LauraArjona
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Subido a la web.
Si teníais alguna aportación, enviadla a la lista y actualizaré el
fichero lo antes posible.
Saludos
--
Laura Arjona
https://wiki.debian.org/LauraArjona
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Subido a la web.
Si teníais alguna aportación, enviadla a la lista y actualizaré el
fichero lo antes posible.
Saludos
--
Laura Arjona
https://wiki.debian.org/LauraArjona
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Subido a la web.
Si teníais alguna aportación, enviadla a la lista y actualizaré el
fichero lo antes posible.
Saludos
--
Laura Arjona
https://wiki.debian.org/LauraArjona
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Hola a todos/as
Por si os interesa acercaros, ayudar o difundir:
https://wiki.debian.org/ReleasePartyJessie#ReleasePartyJessie.2FSpain.2FMadrid.Spain:_Madrid
Yo no puedo ir :( pero espero que salga muy bien todo este finde (que también
es el FLISOL).
Saludos
--
Laura Arjona
https://wiki.debi
Saludos.
--
Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si
quieres saber porque lee esto:
http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html
¡Cámbiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es
# xastir po-debconf translation to Spanish.
# Copyright (C) 2015 Software in
--
Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si
quieres saber porque lee esto:
http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html
¡Cámbiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org
with a sub
Saludos.
--
Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si
quieres saber porque lee esto:
http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html
¡Cámbiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es
# phabricator po-debconf translation to Spanish.
# Copyright (C) 2015 Softwar
--
Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si
quieres saber porque lee esto:
http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html
¡Cámbiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org
with a sub
22 matches
Mail list logo