2013/8/19 Camaleón :
> El Mon, 19 Aug 2013 11:59:17 -0300, Matías Bellone escribió:
>
>> 2013/8/19 Camaleón :
>>> El Sun, 18 Aug 2013 20:59:05 -0300, Matías Bellone escribió:
>>>
>>> (...)
>>>
Tengo mis dudas sobre la traducción de «endpoint» («punto de
contacto»)
y «token» (que dejé
El Mon, 19 Aug 2013 12:03:13 -0300, Matías Bellone escribió:
> 2013/8/19 Camaleón :
>> El Sun, 18 Aug 2013 23:34:45 -0300, Matías Bellone escribió:
>>
>> (...)
>>
>>> Al igual que el anterior, tengo mis dudas respecto de los términos
>>> «token» y «endpoint».
>>>
>>> Utilicé «proyecto» como traduc
2013/8/19 Camaleón :
> El Sun, 18 Aug 2013 23:34:45 -0300, Matías Bellone escribió:
>
> (...)
>
>> Al igual que el anterior, tengo mis dudas respecto de los términos
>> «token» y «endpoint».
>>
>> Utilicé «proyecto» como traducción de «tenant» (agregando este último
>> también como aclaración) debi
El Mon, 19 Aug 2013 11:59:17 -0300, Matías Bellone escribió:
> 2013/8/19 Camaleón :
>> El Sun, 18 Aug 2013 20:59:05 -0300, Matías Bellone escribió:
>>
>> (...)
>>
>>> Tengo mis dudas sobre la traducción de «endpoint» («punto de
>>> contacto»)
>>> y «token» (que dejé sin traducir.
>>
>> Yo estoy tr
2013/8/19 Camaleón :
> El Sun, 18 Aug 2013 20:59:05 -0300, Matías Bellone escribió:
>
> (...)
>
>> Tengo mis dudas sobre la traducción de «endpoint» («punto de contacto»)
>> y «token» (que dejé sin traducir.
>
> Yo estoy traduciendo "endpoint" como "punto final" y "token" lo he dejado
> tal y como
spamqqtjk djoleevz rjoqotr
cfwrhfbe ovohh metvxft
gkimz U P U B D J P Z O M K B
tuyqgu P R Z W F E Z X T X V O M K V P M P
hhfgd qxrpvtj rrvxgdg
ibprojpxr mnkzdiakhv yjaqgiyps
oysirerxf R J A S D Q B Z S Q W S C S R X N B
ppijynxuvnwkxeacbzjg U Z L O X A V P Q J W L F I<>
El Sun, 18 Aug 2013 23:34:45 -0300, Matías Bellone escribió:
(...)
> Al igual que el anterior, tengo mis dudas respecto de los términos
> «token» y «endpoint».
>
> Utilicé «proyecto» como traducción de «tenant» (agregando este último
> también como aclaración) debido a su significado en OpenStac
El Sun, 18 Aug 2013 20:59:05 -0300, Matías Bellone escribió:
(...)
> Tengo mis dudas sobre la traducción de «endpoint» («punto de contacto»)
> y «token» (que dejé sin traducir.
Yo estoy traduciendo "endpoint" como "punto final" y "token" lo he dejado
tal y como está, sin entrecomillarlo ni nad
8 matches
Mail list logo